Па

па
фу! (возглас при отвращении, презрении)
паг
щека
паглук
заяц
падарга
название игры (натягивание шнура между пальцами)
падеж
грам. падеж
па̄дэрӣ падэри
нырок; крохаль (птицы сем. утиных)
пай
пай; пайвэ гами получить пай; пайвэ гадяри пайщик
пайчӣ пайчи
пайщик
пакси-
1) бродить, шлёпать (по воде); 2) бурлить (о речке, ручейке); 3) покрываться рябью (о воде)
палатка
палатка; колхозты палатка колхозная палатка; геологил дяпканӈаду багдарирва палаткалвар иливканэ геологи поставили на опушке леса свои белые палатки; долбо, илэл палаткаду адерэктын, эдын палаткаватын бурирэн ночью, когда люди спали в палатке, ветер свалил её
палва̄нэ палванэ
язь
пали
вьюга, буря; сиӈилгэчи пали очан разыгралась снежная буря
палӣ- пали-ми
вьюжить
палика̄кӯн паликакун
вьюга, буря
палитку
дужка (котла)
па̄лка- палка-ми
1) бить кого-л. (палкой); 2) бросаться палкой
палкил-
качать головой (в знак отрицания)
па̄лкэс- палкэс-ми
ударить; нуӈан тыкуллан, пэктырэвунми мотки палкэстэн он рассердился и ударил своё ружьё о дерево; нуӈан эр гевунди палкэстэн он ударил этим веслом
паллакир
японец
пальник
тетерев-пальник
пальто
пальто; пассажирил пальтолвар тэтчэчэтын пассажиры надевали пальто; асуна сукно гамча минду пальтоя овдан? сколько нужно сукна, чтобы сшить мне пальто?
пама̄- пама-ми
растеряться, смутиться
пама̄кса памакса
смущённо
паматка̄н паматкан
растерянный, смущённый
памятник
памятник; билгэ оёклон тыкин памятник илитчаран над могилой теперь стоит памятник; Ломоносов памятниктун Аркадий туринчэн у памятника Ломоносову Аркадий остановился
пан
пан; пан гулэлин бадарадячатын горела усадьба пана
пана̄гэ панагэ
поняга (заплечная доска для переноски груза)
панасса-
вывалять что-л.; илэл сиӈилгэнду тэтылвэр панассара люди вываляли в снегу свою одежду
пануя
стерлядь
панчара
камыш; панчараду усуки умукэнду халгандуви муду хэнӈэмэклэви илитчаран стоит у камыша выпь на одной ноге по колено в воде; эдын панчаравэ эдынмудерэн, панчара эдынмувдерэн ветер камыш колышет, камыш качается
па̄нэ панэ
сарана (луковичное растение)
паӈа̄ I паӈа панга пана
плешь
паӈа̄ II паӈа панга пана
плешивый
паӈа̄- паӈа-ми панга-ми пана-ми
лысеть
паӈа̄мэ паӈамэ пангамэ панамэ
плешивый, лысый; паӈамэ оми лысеть; бэел нунанман кэтэрэ Паӈамэт гэрбитчэӈкитын мужики часто звали его Лысый
паӈара, паӈарты пангарта панарта пангарты панарты
плешивый, лысый
паӈи панги пани
толковый, дельный
папаха
папаха; умнэт эмэрэн наганичи, папахалан, гранатачи старшина мэнин вдруг пришёл сам старшина со своим наганом, в папахе и с гранатами
папироса, папироска
папироса, папироска; нуӈан папироскава училчан он стал свёртывать папироску; этэечимни папироскава тандечан сторож курил папироску; председатель спичкалви урисинан, папироскави нулдави председатель вынул спички, чтобы закурить папиросу; нуӈан эделимэтыви нулла папиросаӈми нодарэн он швырнул незакуренную папиросу; эмэмэктэ папиросава гадави барэн, мэнӈиви дамгатыллан новичок от папиросы отказался, закурил свою
папироснай
папиросный; папироснай бумага папиросная бумага
папка
папка; бумагал дяритын папка папка для бумаг
папоротник
папоротник; дылача сэрэмэвэ лалбукава тадук папоротник албинма авданнаван котыраниӈкин солнце обжигало желтоватый мох и широкий лист папоротника
парад
парад; военнай парад военный парад; площадьту воздушнай парад ноновуллан на площади начался воздушный парад
параднэй
парадный; параднэй тэтэгэ парадная одежда
парака̄т паракат
горелки (игра)
парака̄т-/ч- паракат-ми паракач
играть в горелки
паралич
паралич
параллельнэй
параллельный; параллельнэил игракар параллельные линии
парашют
парашют; нонон разведчикил идэгэлвэр нодура, тадук-ка мэртын, парашютласал бинэл, чинмэсуттэ сначала разведчики сбросили своё снаряжение, затем сами спрыгнули с парашютами
парашютист
парашютист; парашютистал донадуктын гулэсэгдулэ илан километрил, сэлэмэлэ хоктоло дян дюр километрил бичэтын от места, где сели парашютисты, до деревни три километра, до железной дороги двенадцать километров; тыматнэ парашютистал дюрдулэ агидылдула амуткардула эмэчэтын утром парашютисты подошли к двум лесным озеркам
парашютнай
парашютный; парашютнай шёлк парашютный шёлк
парикмахерская
парикмахерская; хунатту парикмахерскаяду игдынмэ очатын девушке сделали в парикмахерской причёску
парк
парк; умнэ би Культура тадук дэрумкикит парктун оллолво хиннатчачан както я удил рыбу в Парке культуры и отдыха; городӈи паркин городской парк
парламент
парламент; парламент депутатылин депутаты парламента
парник
парник; аминми парниква очан мой отец сделал парник; нуӈан парникту огурецилва путэчэн в парнике он посеял огурцы
паровоз
паровоз; паровоз, энэ кунира, станциядук вагонилва аракукан ирусинчан паровоз без гудка, тихо потянул со станции вагоны; паровозва ӈэнэвумни машинист; паровозва ӈэнэвумни, эмэксэ, гунэн часки хокто ачиндулин вошёл машинист и сказал, что дальше пути нет
паровозӈи паровозни паровознги
паровозный; паровозӈи трубан паровозная труба
паровозты
паровозный; паровозтыду окошкоду илэ ичэвулчэн в паровозном окошке показался человек
паровой
паровой; мунду паровой турбина хавалдяран у нас работает паровая турбина
паром
паром; паромду илэлвэ, идэгэлвэ дагивувкил на пароме переправляют через реку людей и вещи
пароход
пароход; пароходту дюганиду гулэсэгдулэ семьявун упкачин сурудэви умунупчэн вся наша семья собралась на пароходе, чтобы ехать на лето в деревню; Москвала илэл дэгдерэ, тадук поездалди, машиналди, пароходылди ирэмэдэвэр ӈэнэдерэ в Москву люди летят и едут в гости на поездах, машинах и пароходах
парта
парта; алагумни нуӈан партадукин онёричилва адыва-вал бумагалва гачан учитель забрал у него на парте несколько клочков бумаги с рисунками; асаткан элэкэс ичэвулчэду партаду тэгэчэн девочка села за первую попавшуюся парту
партизан
партизан; удякталан-бултамни войнаду окин-да аяткумама партизан бивки следопыт-охотник на войне всегда лучший партизан; тарил пэктырэвулэр, гранаталар бэел партизанил бичэтын те мужчины с винтовками и гранатами были партизаны
партийнай
партийный; партийнай собрание партийное собрание; партийнай сэручин партийное поручение; россияды власть бивудыл органилин тадук бивудыл партийнаил организациял местные органы российской власти и местные партийные организации
партия
партия; партия членин член партии; би партия членин бисим, си-кэ нян партия членин бисинни я член партии, ты тоже член партии
партияды
партийный; партияды дисциплина партийная дисциплина
парус
парус; нэкунин торгамилдук парусила одяӈкин его сестра прилаживала паруса из тряпочек; нуӈан кораблива тэлэвчэ парусичива ичэчэн он увидел корабль с раздутыми парусами
парусина
парусина
парусинама
парусиновый
парусичи
парусный; парусичи корабль парусный корабль
парфюмерия
парфюмерия
пасека
пасека
паска
хлопок; хэрэкэл паскал долдывчатын послышались отдельные хлопки
паскал
календарь
паска̄н паскан
скрип; дылган эчэ имуврэ уркэ пасканмэн урэчэн голос напоминал скрип несмазанной двери
паскана
1) искра; тогодук мурэли пасканал пасканадячатын от огня кругом летали искры; троллейбус хинналин мудардутын чутумаптыкир электрическаил пасканал пасканадячатын на концах удочек троллейбуса летали электрические искры; 2) взрыв; пасканал долдывулчатын послышались взрывы; мотоцикл мотордун сотмарит пасканал пасканалчатын в моторе мотоцикла всё чаще стали раздаваться взрывы; 3) треск; тулилэ сомамал коӈкор, пасканал долдывулчатын во дворе раздался стук и треск
паскана-
1) трещать; сомамат дегдэдерил мол пасканадяра оглушительно трещат горящие брёвна; 2) лететь (об искрах), вспыхивать; троллейбус хинналин мудардутын чутумаптыкир электрическаил пасканал пасканадячатын на концах удочек троллейбуса летали электрические искры; угилэ электрическаил осир пасканадячатын вверху вспыхивали электрические искры
пасканан
1) треск; тулигит сомама мигдын, пасканан долдывчатын со двора донёсся шум и треск; 2) цокот; маннил, сэлэдэвчэлгэчир кокчар пасканартын долдывчан раздался цокот крепких, будто кованых, копыт
пасо̄- пасо-ми
лопаться; хуламал чумбуктэкэр хэтэкудерэ, игье ачинди пасодяра красные пузырьки из воды выскакивают, лопаются без шума
пасо̄н пасон
выстрел; кэ, пасон мигдычэн, орон лукигэчин дюлэски дыӈнилэсинчэн вот грянул выстрел, и олень, как стрела, понёсся вперёд; пасондук саӈнянмэ лупумнэк бултамни ичэчэн дюкэду экун-мал дерисонаван сквозь дым от выстрела охотник видел, как что-то метнулось на льду
пасо̄нди пасонди
с треском; экун-мал коӈномо мигдымэт, пасонди-да увгадук лопорочон что-то чёрное с шумом и треском вырвалось из лунки
пасо̄рга- пасорга-ми
лопаться; хэгдыл чумбуктэл мудук ювкил, тадук игдыт пасоргавкил из воды выскакивают большие пузыри и с треском лопаются
паспорт
паспорт; акинми паспортава гаран мой старший брат получил паспорт; паспортви ичэвкэнми предъявить паспорт
пассажир
пассажир; хутэчил пассажирил, тадук инвалидыл дяритын тэгэткичил места для пассажиров с детьми и инвалидов; Москвадук дэгчэлвэ пассажирилва ӈэнэвуктэн начальникин комнаталан идэтын эетчэрэ пассажиров, прилетевших из Москвы, просят зайти в комнату начальника перевозок; пилот пассажирви нуӈардутын гэрбичэн пилот представил им своего пассажира; пассажирил — бэел, тадук асал хутэтэил — аракукан идэгэлвэр гаӈкитын пассажиры — мужчины и женщины с детьми — спокойно забирали свои вещи
пастух
пастух; пастухил самэлкичиӈнэрэ эӈнэкэрвэ, тадук вотарвэ олиӈнара пастухи метят телят, затем делают для них загородки; неӈнерэн, пастухил бикитту олла настала весна-в посёлке появились пастухи; дюга би пастухилва бэлэӈнэм летом я помогаю пастухам
пастухит-
пасти
пат! пат!
звукоподражание выстрелу
патефон
патефон; нуӈанман аяли хавали патефонди премироватчатын его за хорошую работу премировали патефоном
патриот
патриот; Родина аяткун патриотын пламенный патриот Родины; патриотва, учёнайва, сот преданайва странадуви, Россияду, эдеӈэ алтачивра бичэн соблазнить патриота-учёного, до глубины сердца преданного родной стране, России, было невозможно; сомама патриот пламенный патриот
патриотимз
патриотизм; тэгэ патриотизмин патриотизм народа
патриотическай
патриотический; аичимни патриотическай онан патриотический поступок врача
патрон
патрон; бултамни патрорва тэвдечэн охотник набивал патроны; би, пэктырэвунмэ итыгакса, иланма патросалва ӈалим я, приготовив ружьё, держал в руке три патрона; нуӈан патронилви, пэктырэвунми-да гачан он взял патроны и ружьё; нуӈарӈилтын войсколтын ая дептылэчил бичэтын, кэтэ пэктырэвучил тадук патроничил бичэтын у их войск была сытная еда, было много винтовок и патронов; бу мудана ачинди пэктыруллэв, упкатвар патросалвар манадалавэр мы стали беспрерывно стрелять, пока не кончили все патроны
патрорук
патронаш
патруль
патруль; нуӈарватын патруль иливкачан их остановил патруль
пача
лук (оружие)
пача̄ӈэ пачаӈэ пачангэ пачанэ
мутовка
пачка
пачка; тала бичэтын дюр пачкал папиросал там было две пачки папирос
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться