Си

си I
ты; си эт-вал усэлчэ бинэнни? — Усэлим! может быть, ты заболел чем? — Заболел!; си эда-да нуӈанман мэннунми экэл гара ты ни за что не бери его с собой; синнун гиркилэми — умукэн кэсэ! с тобой дружить — одно мученье; би синду эрэ этэм овканэ я тебе не позволю этого сделать; экун синду гэлэврэн? что тебе нужно?; ӈэнэмурэкис, би синэвэ тала ӈэнэвдем? хочешь я провожу тебя туда?; би гундем, нуӈартын синдук дулбундымасал энэлитын бирэ! я скажу, что они не глупее тебя!; он-да синду эдеӈэ аяя овра! никак на тебя не угодишь!; куӈакар синэ алатчэрэ ребята ждут тебя
си II
перед именем в прит. форме твой; энинми эчэн сарэ си тынивэ эмэнэвэс моя мать не знала, что ты вчера приехал (букв.: ...не знала о твоём приезде...); экун си моӈнонис! какой ты глупый! (букв.: твоя глупость какая!); си дярис минду книгал ачир для тебя у меня книг нет
сӣ
желчь
сӣ- I си-ми
гасить, тушить, задувать, заливать (огонь); нуӈартын му эмэнтэдин гулувунма сичэтын остатками воды они залили костёр; нуӈартын дюктэ бадарава эдеӈэл сирэ бичэтын они вдвоём пожар потушить не смогут; этыркэн хуркэкэнду тогово сидэн ипкэчэн старик приказал мальчик); залить костёр; си-кэ ӈалэлдиви тогово силденни? ты что-же — огонь руками станешь гасить?; эдук суруми, тогово сидэви уйдя отсюда, потуши огонь; нуӈан тогово сигин пусть он потушит огонь
сӣ- II си-ми
охрипнуть, осипнуть; долболтоно нуӈан тэпкэнлукви сичэн к вечеру он охрип от крика
сӣ- III си-ми
убить, добыть (зверя, рыбу)
сибирскэй
сибирский; сибирскэй мата нуӈанман аялдули гуннэлин сот благодаричан, амакан-да дюлави, Сибирьдулэ суручэн сибирский гость горячо поблагодарил его за доброе пожелание и вскоре уехал домой, в Сибирь
сибирьды
сибирский
сӣв- I сив-ми
гаснуть, тухнуть (об огне, свете и т. п.); амакан бадарал сивдеӈэтын пожары скоро погаснут; того эду сивдеӈэн огонь здесь погаснет; ӈэрин амакан сивдеӈэн свет скоро погаснет; гулувун сивчэн костёр потух; амакан хулама фонарь сивчэн через некоторое время красный фонарь потух; хунат аямамал эсалин гилбэтэдечэтын-дэ, сивдечэтын-дэ мудурэнди в прекрасных глазах девушки то вспыхивали, то погасали лукавые огоньки
сӣв- II сив-ми
охрипнуть
сива- I
1) мазать, обмазывать, замазывать, вмазывать; 2) штукатурить; 3) затыкать (отверстие)
сива- II
вбить клин
сивавун, сивавча
лёд (образовавшийся на оконном стекле)
сива̄йбэ сивайбэ
1) свадьба; 2) угощение; 3) праздник
сива̄йбэ- сивайбэ-ми
1) справлять свадьбу; 2) угощаться
сивакӣ сиваки
1) клин (деревянный); 2) стаместка; 3) зубило
сивакӣ- сиваки-ми
1) вбить клин, заклинить; 2) расклинить клином
сивакта
знак (дорожный — мох, заткнутый за ветки дерева или в засек)
сиварӣвун сиваривун
1) зубило (слесарный инструмент); 2) молоток кузнечный (для раскалывания железа)
сиварка
жгут (для смазывания полозьев нарт при спусках)
сӣвдерӣ сивдери
гаснущий, потухающий; куӈакар сивдериду тогоду молва дюлкура ребята подложили дров в гаснущий костёр; этыркэн ӈалэдуви сивдеривэ ганчавэ ичэсивэндечэн старик посматривал на потухающую в руках трубку
сиви-
обслюнявить; испачкать губы чем-л. жирным
сивига̄ сивига
замарашка (о ребёнке с постоянно запачканным ртом)
сивигэ̄ сивигэ
1) волк; 2) медведь
сивиндя
свинья
сивинчэ̄ сивинчэ
смущённый
сивичэ̄ сивичэ
замарашка (о ребёнке с постоянно запачканным ртом)
сӣвкэ̄т- сивкэт-ми
хрипеть; бадялакил амутту сивкэтчэчэтын в озере хрипели лягушки
сивси-
трещать (о кузнечике)
сивсикӯ- сивсику-ми
стрекотать; чэпэдэр сивсикудерэн саранча стрекочет
сивсикӯл- сивсикул-ми
зажужжать; дювуктэл хороликталчатын, сивсикулчэтын осы закружились, зажужжали
сивсикӯн сивсикун
кузнечик; чукали сивсикур микчандяра в траве кузнечики прыгают; чуламал сивсикур чуламаду чукаду наптарачал зелёные кузнечики в зелёной траве притаились; гекчар агларду сивсикурвэ дяваксидявкил пустельги ловят в полях кузнечиков; чукаду сивсикур чикиндячатын в траве стрекотали кузнечики
сивсикӯн- сивсикун-ми
жужжать; сэрэптун маннилди лэпурэкэрдиви сивсикундерэн шмель жужжит своими жёсткими крылышками; дювуктэ чукагду цветоква мурэли мурэкэктэдерэн, сивсикундерэн пчела вокруг цветка на лужку кружит, жужжит
сӣвувкэ̄н- сивувкэн-ми
дать потухнуть, померкнуть (и перен.); митӈи институтыт аят кэневдеривэн мит этэрэп сивувкэнэ мы не дадим померкнуть доброй славе нашего института
сӣвукин сивукин
плохо загорающийся
сивута̄- сивута-ми
1) шептать; би ӈэлэтчэм, — асаткан сивутачан я боюсь, — прошептала девочка; илмактакан хунат аран долдыврит сивутарэн молоденькая девушка прошептала чуть слышно; эсикэкэл, — омолгиткиви сивутадем, — суксиллалви луккал теперь, — шепчу я сыну, — снимай лыжи; ипкэчимни Пряховдула дагамаран, эва-вал сендун сивутарэн командир придвинулся к Пряхову и пошептал ему что-то на ухо; 2) бормотать, лепетать; би аран эдеӈэт тыливрэ сивутадем я бормочу чуть внятно; халдявсипчу минду, — Паша сивутачан стыдно мне, — пролепетал Паша; путэ-энэчэн чалбандук сивутадерэн косач-тетерев с берёзы бормочет; 3) шикнуть; уӈнэ! — асаткан сивутачан чш! — шикнула девочка; 4) шушукать, шушукаться
сивута̄денэ сивутаденэ
шёпотом, шепча
сивута̄дерӣ I сивутадери
шепчущий
сивута̄дерӣ II сивутадери
с прит. суф. шёпот, шептание; би долдыдям, омолгив мэнӈилви дукуналви стихилвэ аракукан мэклэви сивутадеривэн я слышу, сынишка шепчет про себя тихонько стишки собственного сочинения (букв.: я слышу шептание стихов...)
сивута̄ма̄т-/ч- сивутамат-ми сивутамач
1) шептаться, перешёптываться; бэеткэр, асаткар сивутамачилла мальчики и девочки зашептались; бу омолгинунми сивутаматчэчавун мы перешёптываемся с сынишкой; 2) лопотать; нуӈан ичэчэгэчин биӈкин: упкат ванэлин муннукар гулэлэн хуктырэ, сивутаматчэрэ, сиӈилгэнду хукэлкэтчэрэ, дюлэгулдивэр маналдивар уркэвэ коӈкодёро ему казалось, что к его избушке сбежались все убитые им зайцы, лопочут, по снегу кувыркаются, стучат в дверь передними лапками
сивута̄мэт сивутамэт
шёпотом; гиркилин, нуӈан эркитчэривэн ичэксэл, сивутамэт улгучэмэчиллэ его друзья заметили, что он дремлет и стали разговаривать шёпотом
сивута̄н сивутан
1) шёпот; алагумни нуӈартын сивутанмэтын эдеӈэ долдыра бичэн учитель не мог слышать их шёпота; агили качулир, сивутар долдывулчатын пошли по лесу шелесты, шёпоты; 2) шушуканье; зал уркэдун инектэр, сивутар у двери в зал смех, шушуканье
сивута̄нэ сивутанэ
шёпотом; Кира сивутанэ эетчэн Кира шёпотом попросила; илкал! — омолгикам умнэт сивутанэ гучэн стой! — шёпотом вдруг сказал сынишка
сӣвчэ̄ I сивчэ
потухший, прогоревший, остывший; этыркэн дегинӈуви ӈалэви хэгдэгин умэкэчэнин осиктаткин окин-да сивчэвэ ганчави коӈконо уӈкучэн старик выколотил о ноготь большого пальца левой руки давно прогоревшую трубку; чука, гулувун сивчэл гололин — упкачин нэмкунди сувгиксэт куптувча бичэн трава, остывшие головёшки костра — всё покрыто тонким слоем инея; нуӈан сивчэвэ гулувунма микчанчан он перепрыгнул через потухший костёр; Семён сивчэвэ могдыви дявучадячан Семён держал потухшую трубку
сӣвчэ̄ II сивчэ
1) охрипший; 2) приглушённый; сивсикун сивчэвэ икэнми икэдечэн-сивутадечан пел-шептал свою приглушённую песню кузнечик
сӣвэ̄г сивэг
1) лужайка (заболоченная, где растёт хвощ); 2) лужа; ники нян дылви сивэгтыки дычэн утка снова сунула голову в лужу; ники сивэгдук хивипчут эӈтэчэн встревоженно крякнула из лужи утка
сивэг-
пастись (на заболоченной лужайке — об оленях)
сӣвэ̄ги сивэги
лужайка (заболоченная, где растёт хвощ)
сивэ̄ктэ сивэктэ
1) хвощ; 2) травка (на заболоченных лужайках); 3) трава «гусятник»
сивэлэ
1) хвощ; 2) незамерзающий ключ
сига
ошибка
сигараты
жёлтый
сигарета
сигарета; сигаретава тандеми курить сигарету; тамурал сигаретал дорогие сигареты
сигарка
табак (нюхательный)
сигарка-
нюхать табак
сигдывун
гвоздь (деревянный); бэйӈэ манан эчэ хэгды биси, эми-вал осикталин сигдывургачир бичэтын не велика лапа у зверя, но когти как гвозди (букв.: ...но когти у него гвоздеподобные)
сигдылэ̄ сигдылэ
1) промежуток, разрыв, расстояние (между какими-л. предметами); самолёт хэргидэдун умунтэгинди туксул бидечэтын, умукэн-да морика-да, умукэн-дэ сигдылэ-дэ ачин бичэн под самолётом ровным слоем лежали облака, не было видно ни одной складки, ни одного разрыва; 2) середина; 3) промежуток времени; ◊ бега сигдылэн новолуние
сигдылэ̄дӯ сигдылэду
с прит. суф. между (кем-л., чём-л.); генерал картаду Москвая Риганун сигдылэдутын бисивэ хулукукэнмэ тупакава мурэли карандашит тыливгэнди мурукэвкэчэн генерал чётко обвёл на карте карандашом кружок вокруг маленькой точки — между Москвой и Ригой; мол сигдылэлдутын сэрэмэл дёлол аят ичэвдечэтын между деревьями были хорошо заметны серые камни; бултамни хэнӈэрви сигдылэду тын пэктырэвунми нэчэн охотник поставил ружьё между коленями; дёлокор сигдылэдутын умуктал бидечэтын между камешками лежали яйца; кучидуӈи иргин, манакарин сигдылэдутын нанна танмувча бичэн между хвостом и лапками летучей мыши кожа натянута
сигдылэ̄дук сигдылэдук
с прит. суф. из-под (чего-л., кого-л.); халгартын сигдылэдуктын сагды хелаки гогодёно дэгилчэн у них из-под ног с криком вырвалась старая куропатка
сигдылэ̄ды сигдылэды
интервальный, промежуточный; сигдылэды часы тэрува поездал сигдылэдутын ичэвкэтчэвки интервальные часы показывают интервалы между поездами
сигдылэ̄лӣ сигдылэли
с прит. суф. между (чем-л., кем-л.); сулакиӈи иргин супирэл сигдылэлитын (~ сигдылэлдулитын) дериндерэн лисий хвост между кустов мелькает; Костя мол сигдылэлитын горогит хулукукэнмэ агланма ичэчэн между деревьями Костя ещё издали увидел небольшую поляну; бэеткэчэн авлан илэл сигдылэлитын дыкэнэн мальчишка в шапке спрятался в толпе (букв.: ...спрятался между людьми); пилот креслол сигдылэлитын симумат илтэчэн пилот молча прошёл между креслами; нуӈартын минэ мол сигдылэлдулитын эвкил ичэрэ им меня не видно между деревьями; чипичал мол сигдылэлдулитын дэгиктэдечэтын птицы сновали между деревьями
сигдылэлтэ
расстояние, промежуток (между чем-л.)
сигдэ I
середина (лука для стрельбы)
сигдэ II
1) мясо-филе; 2) сухожилие (спинное); 3) позвонок
сигӣ I сиги
1) чаща, лес (густой); ӈинакинми сигитки хуктымэлчэрэн, бэгон халнэткин моя собака бросилась в чащу, туда, где исчез зверь; 2) куст
сигӣ II сиги
густой (о тайге, лесе); сиги аги густая тайга
сиги-
ковать
сигӣка̄г I сигикаг
заросли, чаща (леса), трущоба; тайга, роща (густая); ӈинакин чуламаду сигикагду сокоривчан собака исчезла в густой зелёной чаще; эр бичэн урэ эллэнӈидун асиктагду сигикагду это было в густой еловой заросли на скате горы; ӈинакинми сигикагдук лопороран моя собака выскочила из зарослей; аги сигикагилдун эмӈэтмэр очан просторнее стало в чащобах тайги; чипича мосала дэгчэн, тала — сигикаг бичэн прилетела птичка в лес, а там — чаща; чаӈит сигикагдула асиннасинчан разбойник забрался в чащу спать; дюга эр гулэсэгвэ мурэли бидевкил эдеӈэл ӈэнэвуврэ дэтыл, лэвэрэл тадук агидыл сигикагил летом эта деревушка бывает окружена непроходимыми болтами, топями и лесными трущобами; лукуду сигикагду хэгдыл, ӈэрипчул момал гулэл овчал бичэтын в густой роще выстроены большие светлые рубленые дома
сигӣка̄г II сигикаг
густой, глухой, дремучий (о тайге, лесе, кустах); велика сигикагдула агила дэгчэн прилетела ласточка в густой лес; сигикагду агиду учики мо коӈкидун дюр иӈтылгур билчэтын в дупле корявого дерева среди густого леса поселились две совы; букачанду сигикагил супирэл балдыдявкил на горе растут густые кусты; нуӈан умукин сигикагду агиду эмэнмучэн он остался один в дремучем лесу; бултамнил хокторондук сигикагдула асиктачила агила хуечэтын охотники повернули с тропы в сплошной дремучий ельник
сигӣка̄гмэ сигикагмэ
непроходимый (о чаще)
сигилӯ- сигилу-ми
высовываться, выглядывать откуда-л.; авданнал лукул чуламалтын хэргидэдуктын хулукукэр плодыл сигилудячатын из-под густой зелени листьев выглядывали маленькие плоды; чипича коӈкидук сигилудячан птичка выглядывала из дупла; эду, таду аяпчукар оӈонёкар сигилудячатын то тут, то там высовывались хорошенькие носики; муннукар аракукан сигилулчатын начали зайцы понемногу выглядывать
сигилӯдярӣ сигилудяри
выглядывающий, высовывающийся; мудурэр сулакил дэрэлтын, дёлолдук ӈэллучэнэ сигилудярил хитрые лисьи мордочки, осторожно выглядывающие из-за камней
сигӣма сигима
непроходимый, густой (о чаще, лесе, тайге); сигимал агил бидектутын тыкин омакта город овча на месте густых лесов теперь новый город построен; виноград сигимаду агиду балдыдяран виноград растёт в непроходимой тайге
сигимус-
показаться, высунуть голову, высунуться; кирэктэ мо чагидадукин сигимусчан дятел высунул голову из-за ствола
сигин I
1) вихрь; 2) буря, ураган; 3) дождь (с ветром); 4) вой (ветра, вьюги); 5) дождевая вода
сигин II
потолок
сигин-
1) подсмотреть; 2) высунуться, высунуть голову, выглянуть; тэли пол саӈардукин гургактачи эмэр удуру сигинчан в это время из дырки в полу высунулась усатая острая мордочка; чапэдук бэйӈэды дэрэ сигинчан из гнезда высунулась звериная морда; амакан дылача сигиндяӈан скоро солнце выглянет; улуки коӈкидук аракукан сигинчан из дупла осторожно высунула голову белка
сигӣн- сигин-ми
зарастать деревьями, превращаться в чащу
сигина-
шипеть (о змее); кулин ӈэлэвсипчут сигинадячан змея страшно шипела; кулин качикан амаскин коӈкидук сигинадяран змея шипит вслед щенку из дупла; хуклэдекэл, экэл хэкиндерэ! — хисэлэ нуӈантыкин сигиналчан лежи, не пляши! — зашипела на него ящерица
сигинӈэчин сигиннгэчин сигиннэчин
вихрем, очень быстро; кошкаткан сигинӈэчин тулигидэвэ лупумнэк хуктылчэн котёнок вихрем помчался через двор
сигинча-
торчать, высовываться, высовывать голову; чапэ догит нямапчу, немумэ лалбука сигинчадяран изнутри гнезда торчит тёплый, мягкий мох; куктыткэн халгардиви эдеӈэ илла бичэн, коӈкидук сигинчадави кукушонок не мог подняться на ноги и высунуть голову из дупла
сигинчадярӣ сигинчадяри
торчащий, высовывающийся; хуркэкэн авундук сигинчадяри игдямаптыкин нюриктэчи иллан мальчик с торчащими из-под фуражки рыжеватыми волосами встал
сигисин-
1) выглянуть, высунуться; этыркэн шалаштук ӈэллучэнэ сигисинчан старик осторожно выглянул из шалаша; асаткан, иду бидеривэн ичэттэви, сигисинчан девочка, чтобы поглядеть, где он, выглянула; бу палаткадуквар сигисинэв мы выглянули из палатки; угилэ коӈкидук муӈгумэ гургактачи дылкан сигисинчан вверху из дупла высунулась усатая круглая головка; сулаки хулама иргин багдама мудаканин супирэдук сигисинчан белый кончик рыжего хвоста лисицы высунулся из куста; 2) показаться (в отверстии)
сигисинды
с прит. суф. выглядывание; мудурэн гекчан алачилчан сиӈэрэкэн ӈиӈтэлдук сигисиндыван хитрый ястреб стал ждать, не выглянет ли мышонок из-под корней (букв.: ...стал ждать выглядывания мышонка...)
сигиска̄т-/ч- сигискат-ми сигискач
высовываться, выглядывать откуда-л.
сигӣт-/ч- сигит-ми сигич
1) высунуть голову; 2) подглядеть, подсмотреть; 3) поглядывать; элэ-тала сигитчана, бэюн сигикагдук юрэн поглядывая по сторонам, лось вышел из чащи
сиглама̄т-/ч- сигламат-ми сигламач
застлать туманом
сиглӣ сигли
стружка (тальниковая, для вытирания посуды)
сиглэ̄н сиглэн
1) наледь (весною во время таяния); 2) полынья; элэ бира дулинин эчэн доӈоторо, таду албин сиглэн очан не замёрзла только самая середина реки, где образовалась широкая полынья; нуӈан сомат ӈэлэтчэчэн сиглэнӈин эр-эр доӈотодёӈолин она трепетала при одной мысли, что её полынья вот-вот замёрзнет; сулаки дюкэли сиглэндулэ аракукан тутусинчэн лиса принялась ползти осторожно по льду к самой полынье
сигнал
сигнал; шофёр сигналилва булчэн шофёр начал подавать сигналы; хивин сигналин сигнал тревоги
сигналавун I
сигнал (флажок, платок и т.п.); нуӈан эрил сигналавурди дыликлави дюр эвуӈкитэлди илара арпулчан он взмахнул этими сигналами над головой крест-накрест три раза
сигналавун II
сигнальный; гулэкэндук бэеткэн, ӈалэлдуви сигналавур флагкачи, юмэлчэчэн из домика выбежал мальчик с сигнальными флажками в руках
сигнали-
сигналить; би окин-да итыгар бисим! — хуркэкэн сигналилчан я всегда готов! — просигналил мальчик; электропоезд сигналидячан электропоезд сигналил
сигнализируй-
сигнализировать; нуӈан сигнализируйчан он сигнализировал
сигналтывун
сигнальный; хунат ӈалэдуви сиӈамава сигналтывунма дискава дявучадячан в руке у девушки был жёлтый сигнальный диск
сигнальщик
сигнальщик
сигӯн сигун
солнце; сигун тыккичин запад; сигун юкичин восток; сигун тыктэн солнце зашло
сигуна-
1) смолкнуть (о разговоре); 2) громко дышать (о собаке)
сигунма̄т-/ч- сигунмат-ми сигунмач
1) молчать; 2) притаиться
сигэлэсэ
осенью (поздней, когда выпадает снег, — в октябре, ноябре); нуӈан сигилэсэ бирали Корвунчандули улумидечэн осенью он охотился на белку по берегам речки Корвунчан; сигэлэсэ улумидерэкин, энундериӈин сомамат энуниллэн во время его охоты на белку, осенью, больная слегла окончательно; нуӈан эчэ улумирэ сигэлэсэ осенью он не охотился; куӈакар сигэлэсэ дягданӈали ӈэнэдерэ дети осенью ходили по тайге
сигэлэсэнӣ сигэлэсэни
осень (поздняя)
сигэлэсэр
осенний
сиды-
соскабливать (шерсть со шкуры)
сидывун
1) скребок (для соскабливания шерсти со шкуры); 2) бревно (на котором соскабливают шерсть со шкуры); 3) распялка
сидын
1) кожемялка (железная); 2) скребок
сидыргэ-
разорваться, разодраться, прорваться, лопнуть (напр., о петле, ткани)
сӣдэ сидэ
сито
сидэ- I
1) разорвать, разодрать; 2) нащепать лучины
сидэ- II
развеять
сидэлэ̄ сидэлэ
с прит. суф. до хрипоты, пока не охрип(ли); би екэдечэв сунэ сидэлэви я звал вас до хрипоты (~ пока не охрип)
сидэлэ̄- сидэлэ-ми
просеивать
сӣк сик
шов
сик-
продать
сӣк- сик-ми
1) разбросать (шкуры); 2) отбросить (шкуру при сортировке); 3) развалить, разрушить; 4) подмести; 5) разгрести (снег, землю)
сӣка̄г сикаг
заросли, чаща (леса), тайга
сики
мутный (о жидкости); хэргилэ качки, сики бира эендечэн внизу протекала быстрая, мутная река
сики- I
мутить (воду); оӈоктодив мувэ сикидями ая! моим носом воду мутить удобно!
сики- II
1) тереть, натирать, растирать, потирать; нуӈан ӈалэлви сикидечэн он потирал руки; чэпэдэр манакардиви олдордуливи мэнми сикидерэн саранча трёт себя ножками по бокам; 2) задеть; ӈэнэдуви эва-да энэ сикимурэ, нуӈан комнатадук ючэн он вышел из комнаты, стараясь ничего не задеть
сикивун
тёрка; орон хэвэмэ чолин сикивунӈэчин хуркэкэн сенман чивусинчан шершавый олений язык, словно тёрка, лизнул ухо мальчика
сӣкивун сикивун
метла
сикивча̄ сикивча
мутный; бултамни хэгдывэ сикивчавэ, саӈнянмава туксувэ ичэчэтын охотники увидели большое мутное, дымное облако; хуркэкэн омактат ичэчэн сикивчавэ, дёлолдула иктувдеривэ мувэ мальчик по-новому увидел мутную, разбивающуюся о камни воду
сикил-
мутнеть, становиться мутным; неӈне бира мун сикиллэн весной вода в реке становится мутной
сикинэ-
говорить про себя
сикмала-
шипеть (о змее)
сикнан
с прит. суф. до хрипоты, пока не охрип(ли); би сунэ екэдечэв сикнанми я звал вас до хрипоты
сиксэ
вечером
сиксэ-
вечереть, наступать вечеру
сиксэв-
быть застигнутым вечером, задержаться до вечера, запоздать
сиксэлтэнэ
вечером
сиксэмэ
поздно вечером
сиксэнӣ сиксэни
вечер
сиксэнмэ̄н сиксэнмэн
сегодня вечером
сиксэр I
вечерний
сиксэр II
ужин
сиксэрты̄- сиксэрты-ми
поужинать
сиксэчэл-
проводить вечер
сиктанӣвун сиктанивун
сковорода
сиктэ
приток (правый)
сикӯн сикун
ты (с оттенком превосходства)
сикунала̄ча̄ сикуналача
нарядный (о женщине, о женском платье)
сикэ̄кӯн сикэкун
ты (с оттенком жалости)
сикэткэ̄н, сикэткэ̄нэм сикэткэн сикэткэнэм
сперва ты (сделай что-л.)
сил
затылок
сила-
1) жарить на вертеле; куӈакар гулувунма илара, оллоӈилвар силалла дети разожгли костёр, стали жарить свою рыбу; 2) насадить на вертел (мясо)
силавула̄- силавула-ми
обжарить на вертеле
силавун
1) вертел; дэги дылдун лэпурэлин силавургачир лоргодёчэтын на голове у птицы перья торчком стоят, словно вертелы; 2) шест (для вяления рыбы)
силавча̄ силавча
обжаренный (на вертеле)
силан
мясо (обжаренное на вертеле)
силат-/ч- силач
1) жарить на вертеле; мотыва вачал, таду уринэчэл вадяктувар, таду уллэлвэн силачилчал лося убили, там же остановились стойбищем и стали жарить на вертеле его мясо; эр бэекун анӈэчиллэн, оллоӈилви силачиллан, асилтанэ депилдэви этот человек остановился на ночлег, зажарил на вертеле рыбу, чтобы поесть перед сном; 2) поесть мяса (обжаренного на вертеле)
силба-
1) обещать, сулить; халтын куӈакар силбачатын эргэчир-дэ натуралистал, дян дюр анӈаничи Миша одавэр ребята обещали стать такими же натуралистами, как двенадцатилетний Миша; 2) сообщать, извещать, говорить; нуӈан Настяду Катя бидеривэн силбачан он сказал Насте, где живёт Катя; этэечимии алагумнил комнататын дегинтыки бисивэн силбаран сторожиха сказала, что учительская будет налево; нуӈан иду бидеривэн камая минэ силбакал скорее сообщи мне, где он находится; бу амияткис этэрэв силбара, си мэӈни силбакал мы не станем сообщать твоему отцу и родственникам, ты сам сообщи; би гиркив коӈатва такусчаӈаван силбам я сообщил о том, что мой товарищ починит лодку; 3) предупреждать, предостерегать; си мунэ силбанни ты нас предупредил; 4) подсказывать; хунатту экун-мал силбачан упкатва самудяри хуркэкэн Кремлива гегидалин даригидалин мурукэдеӈэӈдулин что-то подсказало девушке, что любопытный мальчик мог попытаться обойти Кремль с другой стороны; би синду силбачилдяӈав я буду тебе подсказывать; би тынивэ мэнми бичэв городтыду станцияду таду... таду... он-ка нуӈан гэрбин бичэн... — Гостиница «Метрополь», — онёлон силбачан я вчера сам был на городской станции в этом... в этом... как его... — В гостинице «Метрополь», — подсказал художник; 5) признаваться; нуӈан, силбадави ӈэлэликсэ, улэкитчэчэн он солгал, испугавшись признаться; 6) указывать, показывать; Георгий силбачан гулэвэ булэсэл штабтын бичэвэ Георгий указал, где был штаб врагов; нуӈартын бутымава улицава силбарэ они указали совсем прямую улицу; асин бадерэн силбадеми иду бэен бисивэн жена его отказалась показать, где её муж
силбак
порог (в жилище)
силбан
1) обещание; 2) сообщение; 3) предупреждение; 4) указание
силбан-
прийти сообщить, посулить, предупредить
силбэн
боящийся щекотки
силгӣ- силги-ми
проколоть, проткнуть (шилом); просверлить
силгивкэ̄ силгивкэ
лихорадка
силгӣвун силгивун
1) шило; нуӈан силгивунди тэлинӈэ саӈарвэ учулэӈкин он быстро прокалывал шилом дырки; 2) проволока (для прочистки курительной трубки)
силгил-
1) задрожать, затрястись; асаткан саримукталин силгилчэтын ресницы девочки задрожали; эдувэр эке дылгаканин силгилчэн-силгилчэн, Зина-да сомат соӈолчон тут голосок у тёти задрожал-задрожал, а Зина горько расплакалась; улукиткэн умнэт маналдуви силгилчэн бельчонок вдруг как затрясётся на лапках; 2) задребезжать; лязгнуть; Коляӈи иктэлин силгилчэтын у Коли зубы лязгнули
силгин
дрожь, озноб; хуркэкэн иллэлин хемурипчу силгин ӈэнэчэн холодная дрожь прошла по телу мальчика
силгин-
1) дрожать, вздрагивать, дёргаться, трястись, стучать (зубами); атыркан бумага тетрадьты листэн ӈалэдун арамакан силгиндечэн в руке у старухи чуть вздрагивал тетрадочный лист бумаги; хомоты упкачин силгиндерэн медведь весь дрожит; мол агды агдыритыкиндукин силгиндеӈкитын от каждого удара грома вздрагивали деревья; нуӈан иӈиндук, ӈэлэгэдук силгиндечэн он дрожал от холода и страха; гургакталин силгиндечэтын усы у него дёргались; гекчан дэктэлэлин аран-аран силгиндечэтын крылья ястреба чуть-чуть тряслись; нуӈан мевутчаритви мэнин упкачин силгиндечэн сам он весь трясся от негодования; хутэкэрин ӈэлэлнэдуквэр силгиндерэ его детишки от страха трясутся; би, доӈотонодукви иктэлдиви силгинденэ, элэтви дюлави туксасинчав я, стуча зубами от холода, сломя голову помчался домой; нуӈан сомат силгичэн она резко вздрогнула; 2) качнуть; гугда човиксама угэ кружеводыт икэнди силгинчэн высокий пенный вал качнул кружевным гребнем; 3) мёрзнуть
силгиндерӣ I силгиндери
дрожащий, трясущийся, трясучий; идук эр чегима, силгиндери иг? откуда этот тонкий, дрожащий звук?; асаткан силгиндерилди хэдюрдиви аран гунчэн трясущимися губами девочка еле выговорила; трясогузкал — нэмкуюр чипичал силгиндерил иргичил биси трясогузки — тоненькие птички с трясучими хвостами
силгиндерӣ II силгиндери
с прит. суф. дрожь, вздрагивание; нуӈан ичэчэн умукэн диктэмкурэ аракукан силгиндеривэн он увидел, что одна ветка голубицы тихо вздрагивает (букв.:... увидел вздрагивание...); хунат ичэтчэчэн атыркан касимча игдяма платычива силгиндеривэн дылван девушка смотрела на трясущуюся голову старухи, покрытую рваным серым платком (букв.: девушка смотрела на дрожь головы старухи...)
силгинил-
задрожать, начать вздрагивать; хэдюрин силгиниллэ губы его задрожали; самолёт силгинилчэн самолёт начал вздрагивать
силгинис-
дрогнуть; хуркэкэн хэдюрин силгинисчэтын губы мальчика дрогнули
силгинму-
корчить; нуӈанман силгинмулчэн его начало корчить
силгинмувкэ̄н- силгинмувкэн-ми
трясти; орон гиркиви угучадярива сомат эдэви силгинмувкэнэ элэдэдечэн олень старался особенно не трясти своего приятеля-седока
силгинмукэ̄н- силгинмукэн-ми
взбудоражить; агды хэрэлгэн упкатван силгинмукэндечэн гром взбудоражил всю долину
силгир
1) отверстие; 2) шило
силгисин-, силгис-
1) вздрогнуть; тыгдэт тыпкэнивчэ цветок силгисинэн прибитый дождём цветок вздрогнул; хэдюрин силгнсинчэтын губы её вздрогнули; 2) качнуться; троллейбус немумэт силгисчэн, тадук асфальтэли качулисинчан троллейбус мягко качнулся и зашуршал по асфальту
силгисинмувкэ̄н- силгисинмувкэн-ми
заставлять вздрагивать; сэсир ӈанмактал тадук иргактал багдакэвэ силгисинмувкэндечэтын кучки комаров и оводов заставляли оленя вздрагивать
силгисо̄т- силгисот-ми
вздрагивать; уивчэл нюриктэлин арамакан силгисотчачатын её косички чуть вздрагивали
сили
аист; гулэсэгдук бадялакилва сили долдычан из деревни услышал лягушек аист; сили амуттула девнэдэви дэгилчэн аист полетел на озеро завтракать
силим
1) узкий; 2) острый; бэеткэн яблоколдук сиӈамалва, силимилвэ няӈтакарвэ уридяӈкин мальчик доставал из яблок коричневые остренькие семечки
силимкӯл- силимкул-ми
сузиться
силимкӯн силимкун
1) узкий; силимкун уркэ нивчэ открылась узкая дверь; этыркэн гургактан силимкунди багдамат хивакит хэргиски лорголодечэн борода старика свисала узким белым клином; нуӈан силимкундулэ коридордула ирэн он вошёл в узкий коридор; 2) тонкий; сиӈэрэкэн амардун иманнаду силимкун хоктокон эмэнмудечэн позади мышонка оставалась на снегу тонкая дорожка; дягда сэктэлдун улуки силимкун иргичи микчасудячан на ветках сосны прыгала белка с тонким хвостом; эр бичэн гулэсэгды багдама дыличи асаткан, нэмкун никимначи, силимкун косичкачи, нэмкур ӈалэчи тадук нэмкур халгачи это была деревенская белоголовая девочка с тоненькой шейкой, тонкой косичкой и тоненькими ручками и ножками; 3) острый; иӈтылгун дылин оёклон силимкур иекэрин лорголодечэтын над головой у совы торчали острые рожки
силимкӯнди силимкунди
1) тонко; 2) узко; асиктал сектамкуралва дюптыки силимкунди улбулэдевкил тянутся ели узкой полоской вдоль зарослей тальника (букв.: ели узко тянутся...)
силимкӯнӈи- силимкунӈи-ми силимкунни-ми силимкуннги-ми
сужать, сжимать; дяпкал, лукул мосачил-да, дучамал, хексачил-да, бирава силимкунӈинкитын берега, то густо поросшие лесом, то голые скалистые, сжимали реку
силимӯл- силимул-ми
сузиться
силка-
смять, размять
силки-
1) стирать (бельё); атыркан нуӈаклан рубашкава силкиран старуха выстирала для него рубаху; эмэвкэл мувэ, тэли би силкидям принеси воду, тогда я постираю; 2) мыть, мыться, подмывать, смывать, отмывать; би куклави анчарван, оӈоктовон силкидячав, силкидячав, тар он-да эвкил силкивра уж я мыла, мыла щёки и нос куклы, а они всё никак не отмываются; нуӈартын упкатван силкимактачатын они только что всё вымыли; нуӈан бираяла суручэн мэндукви нуксэвэ силкидави он пошёл к речке смыть с себя сажу; омолги хэлинди силкималчаран, аят тэттэн юноша наспех помылся и приоделся; 3) отжимать (бельё); 4) тереть, вытирать; асаткан столва аямамат силкиран, тетрадкалви эдэви тыпара девочка очень хорошо вытерла стол, чтобы не испачкать свои тетради; 5) чистить; 6) подмывать, размывать; ургэпчул урэдыл мул, бирала эенчэл, утувэ тукалава силкидячатын скатившиеся в реку тяжёлые горные воды подмывали слабые грунты
силкив-
смываться; авданнал тэму голодун намараӈкитын, тадук нян мут силкивуӈкитын листья то прилипали к бревну плота, то снова смывались водой
силкивун
1) доска (стиральная); 2) стирка; 3) мыло (хозяйственное)
силкивча̄ силкивча
1) вымытый, омытый, промытый; тыгдэлди силкивча аги аятмарит ичэвулдеӈэн промытая дождями тайга просветлеет; тыгдэт силкивча аги аятмарит ичэвулдеӈэн омытая дождём тайга покажется ещё красивее; 2) начищенный; тыманиӈи дылача сот силкивча самовар гиллималду оллордун ӈэридечэн утреннее солнце играло на ярких боках начищенного самовара
силкикӣт-/ч- силкикит-ми силкикич
прачечная
силкимса
ополоски
силкин
стирка
силкиптын
1) выжатое бельё; 2) лохань, корыто (для стирки); 4) мыло
силкисамда
ополоски
силкӯс- силкус-ми
заузить
силӯ- силу-ми
1) есть (суп); би синду таргачина каланас буделим, тадук си будэлэви силэе силудеӈэс я дам тебе такой котёл, и ты будешь до самой своей смерти есть похлёбку; 2) пить (чай)
силувкэ̄н- силувкэн-ми
1) накормить (супом); 2) напоить (чаем)
силукта
кишка; бэе хукитэвэн хуптэрэн, золотова бакаран силукталдукии упкаттукин мужик вспорол брюхо (чудовища), нашёл золото во всех его кишках; силуктал потроха, кишки; бултанэлин муннукар силукталватын бурэктын, ӈинакин тарилва гулэдук горотки илэ-вэл сурувуӈкин тадук тала аракукан девуӈкин когда собаке давали в награду за охоту заячьи потроха, то она уносила их куда-нибудь подальше от сторожки и съедала потихоньку; куӈакар сомамат хукитэлдивэр, силукталдивар эпуниллэ дети тяжело заболели желудочно-кишечными заболеваниями (букв.: ...заболели желудками, кишками)
силума-
1) попасть в живот (при выстреле); 2) приготовить еду из требухи; 3) вытащить кишки (убитого зверя)
силӯӈ- силуӈ-ми силунг-ми силун-ми
1) варить суп; 2) заправлять суп (крупой, мукой)
силӯчэ- силучэ-ми
вариться (о супе)
силэ
суп (заправленный мукой или крупой), похлёбка (мучная); ячменьма путэчэтын нуӈандукин силэе перловай крупэчие ириӈнэдэвэр ячмень посеяли, чтобы варить из него суп с перловой крупой; Маша Васянун силэвэ эӈкитын сомат аяврэ Маша и Вася не очень любили суп; нуӈан этыркэнӈэчин тыматнэ унэ тэгэӈкин, печува илаӈкин тадук тогоду авадыя-вал дептылэе-силэе нэӈкин просыпался он по-стариковски, ранним утром, затапливал печь и ставил на огонь какое-нибудь варево-похлёбку; би силэвэ ириктэвэв, акнилви эмэрэ как только я сварил суп, пришли мои старшие братья
силэ-
загустеть (о супе, каше)
силэв-
1) покрыться росой; 2) промочить ноги, идя по росе
силэвкэ
похлёбка; си, бэе, экэл силэвкэеви гэлэктэнэрэ ты, человек, не ищи себе на похлёбку
силэвчэ̄ силэвчэ
крепкий; нуӈан хемурва силэвчэвэ чайва умдячан он пил холодный крепкий чай
силэг
густой (о супе, каше)
силэги-
1) покрыться росой; 2) промочить ноги, идя по росе
силэгимнэ
след на траве после испарения росы
силэй
1) заправка (мучная для супа); 2) суп (с мучной заправкой)
силэксэ ~ силэ̄ксэ
роса; сиӈэрэкэндулэ хемурипчу силэксэ тыгдэдеӈкин на мышонка летел дождь холодной росы; сиӈэрэкэн лалбукадук хемурипчува силэксэвэ чивдячан мышонок слизывал со мха капельки холодной росы; дылача хэкусиндукин силэксэл тэлинӈэ олголчотын от жара солнца быстро стали высыхать капельки росы
силэксэ-
выпасть росе
силэкэ̄ силэкэ
1) проталина; зябликил силэкэлдулэ дептылэлэвэр гэлэктэдэвэр дэгиктэдечэтын зяблики слетали на проталинки поискать себе еду; умнэт экун-мал силэкэлэ буручэн вдруг что-то упало на проталину; силэкэдук хулукун игдяма гекчан дэгилчэн с проталины взлетел небольшой серый ястреб; 2) бесснежное время зимой (когда не промышляют)
силэкэ̄- силэкэ-ми
1) протаять, стаять, почернеть (о снеге); сиӈилгэн элэкэс силэкэлчэ бичэн снег только ещё начал таять; сиӈилгэн силэкэмэючэн снег почти совсем стаял; 2) освободиться от снега
силэкэ̄г силэкэг
место с проталинами
силэкэ̄чэ̄ силэкэчэ
1) освободившийся от снега; сиӈилгэндук силэкэчэ тукала эридечэн освободившаяся от снега земля дышала; 2) протаявший, почерневший (о снеге)
силэмӣн силэмин
родины, роды
силэмичӣ силэмичи
1) роженица, родильница; 2) беременная
силэмэ̄н силэмэн
тот, кто любит суп
силэӈ- силэнг-ми силэн-ми
1) варить суп; аси силэӈиллэн женщина стала варить суп; 2) заправлять суп (крупой, мукой)
силэты̄- силэты-ми
есть суп
симӣ сими
обод (доска-пластина в лодке-берестянке, к которой прикрепляется береста)
симӣ- сими-ми
приготовить материал для лодки-берестянки
симилэ̄ симилэ
обод (доска-пластина в лодке-берестянке, к которой прикрепляется береста)
симӣӈэ̄т симиӈэт симингэт симинэт
материал для обода лодки-берестянки; бу ирэктэнмэ симиӈэтэевэр огоров мы срубили лиственницу для обода лодки-берестянки
симиса̄мнэ симисамнэ
огрызок, объедки
симит
хрящ
симит-/ч- симич
грызть, глодать (кость); ӈинакинмун иргиӈэви гирамналва симичиӈнадан эчэн татыгарэ так и не научила наша собака своего приёмыша кости глодать
симкей
алюминий
симки
кашель; со симки сильный кашель
симки-
кашлять; би симкидем у меня кашель ~ я кашляю; нуӈан симкиллан он начал кашлять
симкимук
1) чахотка; 2) кашель
симкин
кашель
симкисин-
покашливать; симкисиӈнэденэ, прокурор илмакта следователь кабинеттулан иӈкин слегка покашливая, прокурор входил в кабинет молодого следователя
симкит
1) мокрота; 2) плевок
симкит-/ч- симкич
1) кашлять, откашливаться, покашливать, закашливаться; ӈэнэвуктэмни эдэви лигинара симкитчэн предводитель откашлялся, чтобы не хрипеть; хомоты, энэ мэдэрэ, нямадива ӈанмакталва нимӈэчэн, симкичилчэн медведь проглотил нечаянно сотню комаров, закашлялся; оки-да дяр илэл энуниксэдечэтын, симкитчэчэтын, дылилтын энудерилитын гундечэтын десятки людей чихали, кашляли, жаловались на головную боль; асин окива симкитчэчэн жена его кашляла несколько лет; 2) сэксэт симкитми болеть туберкулёзом; нуӈан сэксэт симкитчэӈкин он болел туберкулёзом
симӈун I симнгун симнун
тень (прохладное тенистое место); симумаду туӈгукэду, дюр ларчамал хулал симӈундутын асинчагачинду, бултамни илчан у тихой заводи, словно уснувшей в тени двух шатристых тополей, охотник остановился; симӈунду тэгэтчэми сидеть в тени; мо симӈунин тень от дерева
симӈун II симнгун симнун
теневой, тенистый
симӈучӣ симӈучи симнгучи симнучи
тенистый
симтудя
котёл (большой, медный)
симу-
выплюнуть
симӯ- симу-ми
волноваться (о море)
симӯка̄ симука
тишина; эр симука нуӈанман хивинмукачан эта тишина встревожила его
симӯла̄ симула
1) тихо; симула очан стало тихо; упкачин симула очан всё затихло, всё смолкло; 2) молча; нуӈан симула хавалиллан он молча сел работать; алагувумни симула нюневчэлдули хоктолдули гиркудячан ученик молча ходил по путям, покрытым снегом; куӈакар элэ симула дылилвар чимбулбудячатын ребята только молча качали головой
симӯла- симула-ми
1) молчать; промолчать, смолчать, помолчать; би этэм симулара я не смолчу; нуӈан нян симуларан, тадук трубкаду тэпкэсинэн он ещё помолчал, потом крикнул в трубку; вева бинэн нуӈан! — секретарь дялдаттэн, туги-дэ бинэ, симуларан он, кажется, сумасшедший! — подумал секретарь, но промолчал; упкат симуладяра, мэргэдерэ все молчат, горюют; этыркэн симуладяран, эя-да эчэ гундерэ старик молчит, ничего не говорит; асаткан часки албачан симуладями девочка уже не могла больше молчать; 2) замяться; Володя арамакан симулачан, хуларгачан Володя замялся немного, покраснел
симӯлавка̄н- симулавкан-ми
заставить замолчать, прервать, остановить; алагумни упкаттыва симуланма симулавканчан учитель прервал общее молчание; кэ, — аминми минэ симулавкачан ну, вот что, — остановил меня отец; этыркэчэн бэеткэнмэ симулавканчан старичок остановил мальчика
симӯладяна симуладяна
молча; алагумни симуладяна долчатчаӈкин учитель молча слушал; хунат симуладяна урунчэдечэн девушка радовалась молча
симӯлама симулама
молчаливый
симӯламат симуламат
1) молча; 2) тихо; нуӈартын, булэсэлду энэл савуврэ, симуламат мэрӈидулэвэр эмэӈэтыл бичэтын они незаметно для врагов, очень тихо, должны были выйти к своим
симӯлан симулан
1) молчание; 2) тишина; симулан классту эӈкин гороё биси тишина в столовой водворялась ненадолго
симӯларӣ симулари
с прит. суф. молчание; алагумни симуларин бэеткэнмэ халдявкачан молчание учителя смутило мальчика
симӯлат симулат
молча; куӈакар симулат хуетличэтын ребята разошлись молча
симӯлӣ I симули
тихо; симули, качунъя ачин! тихо, без шуму!; упкачин симули всё тихо; бэеткэн, симули илитчана, мурин халгарван элэтви учидячан мальчик стоял тихо и сосредоточенно крутил ноги лошади
симӯлӣ II симули
тихий, молчаливый
симӯлӣ III симули
тишина
симӯма I симума
1) молчаливый, тихий, спокойный, глухой, задумчивый, мёртвый; куӈакар дулумнул, симумал очал бинэ, ючэтын ребята вышли молчаливые, присмиревшие; нуӈан симуматмар очан она стала молчаливее; ургэпчул чургисиктал му симума оёвон борилканивкачатын тяжёлые капли покрыли рябью тихую гладь воды; дэгил аги упкаттулин симумая бикитье умукъявар горово гэлэктэдечэтын птицы долго искали по всему лесу спокойное место для своего гнезда; симумаду муду экун-мал хуӈту, омакта бичэн в спокойной воде было что-то другое, новое; ламу симума море спокойно; му упкачин албир хэрэлгэр хэгдылдулэ симумалдула биралдулатын эенивки вся вода скатывается в большие спокойные реки широких долин; энинмун тырганива упкатван симума бичэн наша мама весь день была задумчива; 2) глухой, мёртвый (пустынный); дуннэ симума бичэн место было глухое; тыматнэ нэптэду бултамни эсалдун симума багдама сиӈилгэн нивувки утром в поле глазам охотника открывается мёртвая белая пелена
симӯма II симума
тишина, тишь; таргачин симума бичэн — мотон серду энупчу очан тишь такая — прямо ушам больно; Кеша симумаду илитчачан Кеша стоял в тишине; нуӈартын мэрнунмэр симума хаван сурувчэл они унесли с собой частицу тишины
симӯма III симума
тихо; мурэли симумама бичэн кругом необыкновенная тишина (букв.: кругом было очень тихо); гулэсэгду симума бичэн в посёлке было тихо; тэли агиду симума биӈкин тогда в лесу тишина была (букв.: тогда в лесу было тихо)
симӯмат симумат
тихо, беззвучно, бесшумно, спокойно, молча, молчаливо, безмолвно, мягко; нуӈартын симумат мэргэнди школадук ючэтын в тихой печали они вышли из школы (букв.: тихо и печально они...); авданна мулэ симумат буручэн лист тихо опустился на воду; элэ симумат эвикэл только тихо играй; нуӈартын симуматмарит гулчэтын они заговорили потише; хуркэкэн симумат адечан мальчик спал спокойно; сиӈэрэкэн симумат илбинма девуӈкин, тадук делгэли юӈкин мышь спокойно съедала приманку, а потом уходила через лазейку; хуркэкэн симумат гиркиви ичэтчэчэн мальчик молча смотрел на своего друга; ханясалду аллеялду симумат хавалдярил илэл ичэвдечэтын в тенистых аллеях виднелись молчаливо работающие люди; асаткан окноли симумат ичэтчэчэн девочка безмолвно глядела в окно; тоголдиви хутандяна, поезд симумат эмэчэн сверкая огнями, мягко подошёл поезд
симӯн- симун-ми
1) пускать пузыри (о рыбе); 2) подыматься (о пузырях при кипячении); 3) играть хвостом, плескать (о рыбе); би усикэнмэ танилим, геду мудандун сомамат симуниллэн я потянул за шнур, на другом его конце сильно заплескало
симӯна- симуна-ми
примолкнуть
симӯнама̄т-/ч- симунамат-ми симунамач
1) сидеть притаившись; 2) говорить шёпотом
симӯнӈи- симунӈи-ми симуннги-ми симунни-ми
успокоить; Марк нуӈанман энэ-вэл аяврэ, эми-вал симунӈичан Марк хоть и недолюбливал его, но всё-таки успокоил
симунты̄- симунты-ми
моросить
симӯрга- симурга-ми
1) смолкнуть, затихнуть, замолчать, умолкнуть, кончить (говорить), приумолкнуть, замолкнуть, угомониться, утихомириться, уняться, присмиреть, успокоиться, притихнуть; эсилэ депутат турэрин манавра, нуӈан симургаран наконец красноречие депутата иссякло и он смолк; чипичал симургачатын птицы замолкли; хунат асукандула симургачан девушка на миг приумолкла; умнэт долдым: Фрося супирэлду гоголлон — тадук умнэт симургаран вдруг слышу: Фрося залаяла в кустах — и вдруг замолкла; аги симургачан тайга притихла; хавады ин гулэсэгду эчэн симургадяра трудовая жизнь в посёлке не затихала; куӈакар симургачатын ребята притихли; хуркэкэн эчэн симургадяра мальчик не унимался; дэгил симургачатын птицы угомонились; улукиткэн он-да бадечан симургадями бельчонок никак не мог успокоиться; упкат нуӈантыкин этэсинчэтын, тадук симургачатын все обернулись к нему и замолчали; эду нуӈан нян албаӈкин симургадями но и тут снова он не мог утихомириться; дэмэр бэеткэн эвки симургара шалун не унимается; тырга ларгиндявки бира симургачан бурлившая днём река присмирела; си эсидэлэ арамакан симургакал ты пока немного успокойся; симургакаллу, долчаткаллу! тише (букв.: замолчите), слушайте!; ӈэнэдекэл, элэ-нун... — ӈалэтви арпулисиникса, секретарь симургаран идите, но только... — секретарь махнул рукой и не кончил; 2) замереть, притаиться; нуӈан хикэндиви дуннэтки намарачан, тадук симургачан он прижался грудью к земле и замер; чипичал олочотын, тадук симургачатын птицы вздрогнули и притаились; улукиткэн умнэт сэктэду симургачан бельчонок вдруг замер на ветке
симӯргава̄ндерӣ симургавандери
прерывистый; хуркэкэн урумкун симургавандери турэчинин умнэт аят кавкадыт икэнди икэвулчэн короткая прерывистая речь мальчика вдруг перешла в плавную гортанную песню
симӯргавка̄н- симургавкан-ми
остановить, прервать, заставить замолчать; генерал нуӈарватын симургавкачан генерал их остановил
симӯргана симургана
с прит. суф. молчание; хунат нуӈан симурганаван эчэн тыллэ девушка не поняла причины его молчания
симӯргача̄ симургача
притихший; хуркэкэн симургачат, иӈиндук багдаргачат агит эдеӈэт гунмуврэ урунчэдечэн мальчик был несказанно рад притихшей, побелевшей от мороза тайге
симутча- I
всплескивать хвостом (образуя пузырьки — о рыбе)
симутча- II
слепить глаза
сини
жёлчный пузырь (у рыбы)
сини-
беднеть
синикта
название растения со съедобными корнями
синица
синица; тутувки амардукин синицыл сэсиртын, лиргикур дэгилчэтын вслед за поползнем полетели стайки синиц, пищух
синма-
1) выбирать, отбирать, подбирать, облюбовывать; бултамни аялва бикичилвэ синмачан охотник выбрал удобные места; фермерил хэгды амут дяпкадун аямамава бикитвэ синмачатын фермеры выбрали красивое место на берегу большого озера; анӈэткитьявар угилэ урэлду синмаӈнадяӈат для ночёвок мы будем выбирать место в горах, повыше; студент соткумамава синмаӈкин, тадук урумкукэнди дукуӈкин студент отбирал самое главное и коротко записывал; суӈта бира эеен синмавдяӈа бичэн нужно было выбрать многоводное русло реки; француз лучадылва турэрвэ аракукан синмадячан француз медленно подбирал русские слова; иӈтылгунтыкин бултакитъяви аги хаван синмачан каждая сова облюбовала себе для охоты часть леса; садовод няӈтакардук кэтэвэ илмакталва молва-сеянцылва балдыгатчэчан, тадук тарилдук аяткумамала синмадяӈкин садовод из семян выращивал много молодых деревец-сеянцев и отбирал из них самые лучшие; 2) избирать, выбирать; съездтулэ делегатылва синмадями выбирать делегатов на съезд; нуӈанман депутатыт синмачатын его выбрали депутатом; почётнайва президиумма синмами избрать почётный президиум
синмав-
1) избираться; дюдылдук самасэлдук умукэн саман синмавувдячан упкачилва итылва одавэр из числа домашних шаманов избирался шаман для коллективного совершения обрядов; собраниеду элэкэс эр районду нулгиктэдери родовой совет синмавдячан на собрании избирался впервые в этом районе родовой совет; 2) быть выбранным; дюктыл группал гэлэритын овча бичэн: дюр родовоил советыл сннмавчатын была выполнена просьба обеих групп, были выбраны два родовых совета
синмавка̄н- синмавкан-ми
предложить выбрать; заставить выбрать
синмавуды
избирательный; синмавуды округ избирательный округ; Россия Конституциядин синмавуды право упкатту гражданилду бувчэ Конституцией России избирательное право предоставляется всем гражданам
синмавча̄ синмавча
избранный, выбранный; синмавча саман эчэн элэ одяра семьядылва итылва, туги-дэ влияйдечан упкаттун олломоткитту избранный шаман не только исполнял семейные обряды, но и влиял на весь ход рыболовного промысла; ◊ синмавчагачин как на подбор; хунадил синмавчалгачир гудепчумэмэл бичэтын девушки все были как на подбор красавицы
синмадярӣ синмадяри
1) выбирающий, избирающий, отбирающий; 2) избирательный; элэ дялъя ачир илэл, тадук синмадяри праволвэтын судыт ачинӈивчал илэл синманду правое ачир только умалишённые и лица, осуждённые судом с лишением избирательных прав, не имеют право на участие в выборах
синмакӣт/ч- синмакит синмакич
1) выборы; эси митту синмакичил хуӈтумэмэлду условиелду ӈэнэдерэ сейчас у нас выборы проходят совсем в других условиях; 2) место выборов
синмама̄т-/ч- синмамат-ми синмамач
избрать из числа присутствующих
синмамнӣ синмамни
избиратель; арчан синмамнилнун встреча с избирателями
синман
выборы; власть органилван синмасал выборы органов власти; Россияду депутатыл синмантын упкатты бисин в России выборы депутатов являются всеобщими; собраниева одяриду илэду депутатыл эр булэнтын причинал эчэтын саврэ, синмасал ӈэнэдерэктын эдеӈэ савулла бичэн причины этой вражды депутатов организатору собрания не были известны, а выяснить их за период выборов было невозможно
синмана
с прит. суф. выбор; нуӈан кэтэрэ дялдадеӈкин акинин ӈорчан тэдевэ-гу дюгувэн синманалин-ӈу он часто задумывался над тем, правильный ли путь борьбы избрал его старший брат (букв.: ...задумывался о выборе правильного пути борьбы своим старшим братом)
синмар
выборы; синмарил илтэнэктын, депутатыл эр булэнтын эда онаван гэлэктэденэл бакачатын когда выборы прошли, после некоторых поисков они нашли причину вражды депутатов
синматкӣт/ч- синматкит синматкич
выборы; Думаду депутатылван синматкит выборы депутатов в Думу
синмулэ̄н синмулэн
навес (от солнца — для оленей)
синӈӣ синӈи синнги синни
твой; синӈи дялдис, делэкил калан хэргидэклэн баддыркал-гу? по-твоему, значит, горностаи выросли под котлом?; си эда дялдалча бисинни элэ синӈил иргэчил дялилли бидеӈэндулитын? почему ты стал думать, что умные мысли только у тебя (букв.: твои) могут быть?; синӈил тала аидагилли биси-гу? у тебя (букв.: твои) там уже друзья есть?; синӈи эсас хулукун бииэн, гороло эчэс ичэдерэ глаз, однако, у тебя (букв.: твой) маленький, далеко не видишь; синӈидук каландукис аги упкаттулин илэт ӈодяран от твоего котла на всю тайгу пахнет человеком
синӈэчин синнгэчин синнэчин
как ты, подобный тебе
сӣнэ синэ
с прит. суф. погашение (пожара); нуӈан дукудячан нефтьвэ гакитту хэгды бадара бинэлин, хавамнил умун эӈэсилдивэр бадарава синэлитын он писал о том, что на нефтяном промысле случился большой пожар, что рабочие дружными усилиями пожар загасили (букв.: ...писал... о погашении рабочими пожара)
сиӈа- синга-ми сина-ми
шутить
сиӈа̄лэ- сиӈалэ-ми сингалэ-ми синалэ-ми
пожелтеть
сиӈама сингама синама
1) жёлтый, серо-жёлтый; бежевый; сиӈама талу дылачадук золотогачин гиллэнэдечэн жёлтая береста под солнцем блестела, как золотая; сиӈама окноды рама жёлтая оконная рама; 2) коричневый; хомоты дылдун сиӈама инӈактан дыримэт хуклэдечэн коричневая шерсть на голове медведя лежала очень плотно; 3) бурый
сиӈамаптыкин сингамаптыкин синамаптыкин
розовато-коричневый, светло-коричневый; тэпкудук сиӈамаптыкин иллэ юлчэн из панциря полезло розовато-коричневое тело; станция догидадун умунтэгир сиӈамаптыкир шкафкар улбулэдечэтын внутри станции стоял ряд одинаковых светло-коричневых шкафчиков
сиӈарга- сингарга-ми синарга-ми
1) пожелтеть; электрическаил лампочкал сиӈаргачатын электрические лампочки пожелтели (потускнели); сектал авданналин хуларгавкил, иду-вэл сиӈаргавкил листья ив краснеют, а кое-где желтеют; 2) побуреть
сиӈаргадяран сингаргадяран синаргадяран
опухоль (суставов у оленя)
сиӈаргача̄ сиӈаргача сингаргача синаргача
пожелтевший, расцвеченный (жёлтым); чалбар, марил авданналтын сиӈаргачал листья на берёзах и кустах пожелтели (букв.: ...пожелтевшие); мучуктэл ирэктэлду сиӈаргачал бичэтын хвоя на лиственницах была жёлтая (букв.: ...была пожелтевшей); билгэ даригидалгит сиӈамалди цветокилди сиӈаргача могила по бокам расцвечена жёлтыми цветами
сиӈарӣн I сиӈарин сингарин синарин
1) жёлтый, жёлто-бурый; бежевый; 2) серый, серо-зелёный, серо-бурый; 3) коричневый
сиӈарӣн II сиӈарин сингарин синарин
жёлтая медь
сиӈарӣптыкин: сиӈариптыкин сингариптыкин синариптыкин
сиӈариптыкин хуларин 1) розовый; 2) желтовато-красный
сиӈат- сингат-ми синат-ми
побуреть
сиӈив- сингив-ми синив-ми
1) падать, идти (о снеге); 2) заноситься снегом
сиӈивчэ̄ сиӈивчэ сингивчэ синивчэ
1) занесённый снегом; 2) заиндевевший, покрытый инеем; ӈинакин упкачин сиӈивчэ бичэн вся собака была покрыта инеем
сиӈиксэ сингиксэ синиксэ
1) иней; 2) снег (зернистый, на поверхности наста)
сиӈил- сингил-ми синил-ми
1) падать, идти (о снеге); 2) заноситься снегом
сиӈилгэ- сингилгэ-ми синилгэ-ми
1) стряхнуть снег (с одежды); 2) идти (о снеге)
сиӈилгэкэ̄н сиӈилгэкэн сингилгэкэн синилгэкэн
1) снежинка; 2) снежок; Валя гиркилнунмн сиӈилгэкэнди эвидеӈкин Валя играл с друзьями в снежки
сиӈилгэмэ сингилгэмэ синилгэмэ
снежный; хуркэкэн сиӈилгэмэт эмӈэт дуннэт урунчэдечэн мальчик был рад снежному простору; сиӈилгэмэ нэктэ ӈэридечэн снежное поле мерцало; нуӈан дэрэклэн хатыпчу сиӈилгэмэ нэптэкэ нэптэлэдечэн перед ним расстилалось ослепительное снежное поле; сиӈилгэмэл агласал ичэвулчэтын появились снежные лужайки
сиӈилгэн сингилгэн синилгэн
1) снег; сиӈилгэн долбонива упкатван нюнедечэн снег шёл всю ночь; сиӈилгэн ургэсидин мол сэктэлтын арамакан матавчатын под тяжестью снега чуть погнулись ветви деревьев; куӈакар хэпкэринду сиӈилгэнду мэмэгилвэр хукэлкэчивкэндечэтын ребята катали друг друга в пушистом снегу; сулаки ӈэнэдерэн, иӈинмэ сиӈилгэннунмэ лэгидерэн идёт лиса, мороз со снегом ругает; 2) снежок; куӈакар сиӈилгэрди эвидевкил дети играют в снежки; 3) снежная пыль; алагумни, сиӈилгэнмэ мэндукви хэмулгэксэ, ирэн стряхнув с себя снежную пыль, вошёл учитель; 4) сугроб; атыркан, тыевкэндуви туруладенэ, сиӈилгэнди дасивчали хоктоли ӈэнэдечэн старуха, опираясь на палочку, шла по заснеженной сугробами дороге; 5) снежные хлопья; сиӈилгэн эсалван дасчачан снежные хлопья застилали его глаза; сиӈилгэр хлопья снега; ларбимал сиӈилгэр путэвдечэтын сеялись пушистые хлопья снега
сиӈилгэнды синилгэнды сингилгэнды
снежный, снеговой; дуннэли сэктэвдерил мол тугэ сиӈилгэндыт сунди даливувкил стелющиеся деревья на зиму укрываются снеговой шубой; нян гиранав — умнэт сиӈилгэнды мигдысон долдывран ещё мой шаг — и вдруг снежный взрыв; асал суксилур сиӈилгэндывэ хулэптэнмэ угирдечэтын лыжницы поднимали облака снежной пыли
сиӈилгэндывчэ̄ сиӈилгэндывчэ сингилгэндывчэ синилгэндывчэ
заснеженный; сиӈилгэндывчэл багдамал мол заснеженные белые деревья
сиӈилгэнӈэчин сингилгэннгэчин синилгэннэчин
снегоподобный, как снег; багдама сиӈилгэнӈэчин белоснежный; аят ӈодяри багдама сиӈилгэнӈэчин инӈэмкурэ гудеит цветычи одявки красиво цветёт душистая белоснежная черёмуха
сиӈилгэчӣ сиӈилгэчи сингилгэчи синилгэчи
1) снежный; сиӈилгэчи пали очан разыгралась снежная буря; тугэни иӈинипчу, сиӈилгэчи бичэн зима была холодная, снежная; 2) заснеженный, засыпанный снегом; хелакил сиӈилгэчиду агиду чоӈкидатын ургэпчу очан куропаткам стало трудно кормиться в заснеженной тайге; умукэн-дюр минутали сиӈилгэчиду агланду тэдемэ дэгиды туюнмэчин олчан через минуту-другую на заснеженной поляне начался настоящий пир; асиктал сиӈилгэчил бинэ илитчачатын ели стояли засыпанные снегом
сиӈкэ̄, сиӈкэ̄в сиӈкэ сингкэ синкэ сиӈкэв сингкэв синкэв
1) ночь (тёмная, безлунная, осенняя); 2) тьма, темнота (тёмной, безлунной ночи)
сиӈкэлтэн сингкэлтэн синкэлтэн
темнота; чаӈитыл Эгдэчилэ долбо, сиӈкэлтэнду эмэрэ бродяги пришли к Эгдэчи ночью, в темноте
сиӈкэ̄лэ̄- сиӈкэлэ-ми сингкэлэ-ми синкэлэ-ми
1) быть счастливым, удачливым (об охотнике); 2) добывать удачу (об охотнике); 3) шаманить, ворожить (перед промыслом, на предмет удачной охоты)
сиӈкэ̄лэ̄вун сиӈкэлэвун сингкэлэвун синкэлэвун
1) гадание (магическое убивание изображения зверя — древний охотничий обряд); 2) камланье перед охотой
сиӈкэ̄лэ̄т-/ч- сиӈкэлэт-ми сингкэлэт-ми синкэлэт-ми сингкэлэч синкэлэч сиӈкэлэч
камлать перед промыслом
сиӈкэ̄н сингкэн синкэн сиӈкэн
1) удача, счастье (на охоте); 2) успешная, удачная охота; 3) дух — покровитель охоты и диких зверей
сиӈкэчӣ сиӈкэчи сингкэчи синкэчи
счастливый, удачливый (на охоте)
сиӈнин сингнин синнин
жалость
сиӈнин- сингнин-ми синнин-ми
1) жалеть; хунат, онёлон кэсэдеривэн ичэтчэнэ, нуӈанман сиӈниндечэн девушка видела, как мучается художник, и жалела его; этыркэн городу багдакэлэ бултамнамудячан, эми-вал омолгиви хутэвэн умукинмэ эмэндэви сиӈниндечэн старик давно собирался отправиться на охоту за оленями, да всё жалел бросить внука одного; нуӈан асиви мэклэви сиӈниниӈкин он про себя жалел жену; пирогва экэл сиӈнинэ ты не жалей о пироге; аӈадяканмэ сиӈнинми пожалеть сироту; 2) соболезновать; нуӈан Иван Ивановичва сиӈниниллэн он стал соболезновать Ивану Ивановичу; 3) относиться с нежностью, любить; сагды чипкан хуеткичитын дагамаллакин хунатви сотмарит сиӈнинилчэн старая утка с приближением разлуки относилась к дочери с удивительной нежностью
сиӈнипчу I сингнипчу синнипчу
1) бедный, несчастный, беззащитный, жалкий; сиӈнипчу муннукан горово хуктыдечэн, эӈэсие ачин окса, хуктыдечэн долго бежал несчастный заяц, бежал, пока совсем не выбился из сил; эр сиӈнипчу чипичаткан окин-да деммудерэн этот бедный птенчик всё время хочет кушать; сулаки сиӈнипчувэ хелакива ичэчэн лиса заметила бедную куропатку; сиӈнипчул хелакиткар, эсилэ энинэ аминнунмар ачир бидерэ! бедные цыплята куропатки, они теперь погибнут с одним самцом без самки!; Архип гулэдун сиӈнипчу ӈинакин илива тырганива деммудук чиӈэдечэн в избушке Архипа бедный пёс уже третий день завывал от голода; э, нуӈандун сиӈнипчу хунаткании эвлэвсипчу бичэн ах, как ей было жаль милой, бедной дочки; бултамни хулукукэн, сиӈнипчу эӈнэкэн дылдулин чокочон охотник прицелился в голову маленькому беззащитному оленёнку; 2) жалобный; виноватый; нуӈан сиӈнипчут дылгандиви эетчэн он попросил жалобным голосом; нуӈан асива сиӈнипчулди эсалдиви ичэтчэн он посмотрел на женщину виноватыми глазами
сиӈнипчу II сингнипчу синнипчу
жалко, жаль; нуӈанман ичэтчэми сиӈнипчу на него жалко смотреть; хуетчэми сиӈнипчу жаль расставаться
сиӈнипчу III сингнипчу синнипчу
бедняга, бедняжка; кэ, тыкин сиӈнипчу бурэн ну, теперь бедняге конец; нуӈан, сиӈнипчу, эдувэр доӈоточилдяӈан она, бедняжка, будет здесь мёрзнуть; нуӈанман, сиӈнипчувэ, уливдеӈэ надо его покормить, беднягу
сиӈнипчут сингнипчут синнипчу
1) с жалостью, с любовью (относиться); 2) жалобно; тынкэл, ама! — Лиза сиӈнипчут эетчэрэн пусти, папа! — жалобно тянет Лиза; хелакиткан сиӈнипчут тэпкэдеӈкитын цыплята куропатки жалобно кричали; 3) умилённо
сиӈты сингты синты
тихий (о погоде)
сиӈты̄лӣ I сиӈтыли сингтыли синтыли
тишина вокруг (на большом пространстве)
сиӈты̄лӣ II сиӈтыли сингтыли синтыли
тихо вокруг
сиӈты̄лэ̄- сиӈтылэ-ми сингтылэ-ми синтылэ-ми
утихнуть, помолчать
сиӈтыргэ- сингтыргэ-ми синтыргэ-ми
утихомириться, приумолкнуть, присмиреть
сиӈув- сингув-ми синув-ми
развести узоры (о морозе)
сиӈулэ сингулэ синулэ
тёмно-бурый (о масти оленя)
сиӈэ̄лэ̄- сиӈэлэ-ми сингэлэ-ми синэлэ-ми
1) зиять; 2) оскалиться (о звере); 3) желтеть (о зубах)
сиӈэрӣ- сиӈэри-ми сингэри-ми синэри-ми
пищать (о мышах и других мелких животных)
сиӈэрэ̄кэ̄ды сиӈэрэкэды сингэрэкэды синэрэкэды
мышиный; омолгив сиӈэрэкэрду сиӈэрэкэдывэ хуркава тулэчэн мой сын поставил на мышей мышеловку (букв.: ...мышиную петлю)
сиӈэрэ̄кэ̄н сиӈэрэкэн сингэрэкэн синэрэкэн
1) мышь; сиӈэрэкэр сиӈилгэн догидадун гороло биси мыши глубоко под снегом; этыркэнӈиду чукагиндун авдурдувар сиӈэрэкэр кикэтчэрэ, дявматчэрэ на стариковом лугу мыши в норах свистят, перекликаются; бу нуӈаннунин кошкат-сиӈэрэкэнди эвидечэвун мы с ней играли в кошки-мышки; 2) крыса; муды сиӈэрэкэн дариски иргитви арпулисинчан водяная крыса махнула хвостом в другую сторону; сиӈэрэкэнду этычивувчэ капчивки дяваӈкин нян химат балдычан оторванная крысой рачья клешня быстро начала отрастать; сиӈэрэкэр нуӈанман кэӈичэл, эр ӈалэван-да, мирэвэн-дэ кэӈичэл его крысы изгрызли, вот руку и плечо тоже
сиӈэрэ̄кэ̄ми- сиӈэрэкэми-ми сингэрэкэми-ми синэрэкэми-ми
мышковать, охотиться на мышей; эдувэр турачар сиӈэрэкэмидеркэл: мурэли сиӈэрэкэрӈил хокторортын биси тут, видимо, мышковали сороки: кругом мышиные дорожки
сиӈэрэ̄кэ̄н- сиӈэрэкэн-ми сингэрэкэн-ми синэрэкэн-ми
щениться, плодиться (о мелких животных)
сиӈэрэ̄кэ̄нды сиӈэрэкэнды сингэрэкэнды синэрэкэнды
мышиный; хуркэкэн упкатван сиӈэрэкэндывэ кэргэнмэ оловкондерэкин, энинтын хутэлви укумнитви улидечэн мать как раз кормила детей своим молоком, когда мальчик вспугнул всё мышиное семейство
сиӈэрэ̄кэ̄нты- сиӈэрэкэнты-ми сингэрэкэнты-ми синэрэкэнты-ми
играть в бабки
сиӈэрэ̄лды̄вун сиӈэрэлдывун сингэрэлдывун синэрэлдывун
мышелов (птица)
сип-
занозить
сипикта
заноза
сипилга-
вытащить занозу
сипин
занозка
сипки-
заметить
сикивуды:
сипкивуды ичэдэ примета; сипкивуды ичэдэтын ачин их приметы неизвестны
сипкит-/ч- сипкич
следить, наблюдать, любоваться; высматривать, подсматривать; бэйӈэл инмэтын сипкитчами наблюдать жизнь животных; хуркэкэн туксул югтыки ӈэнэдеривэтын сипкитчачан мальчик следил, как уплывают на юг облака; нуӈан хуркэкэн илэ суруривэн сипкитчачан он наблюдал, куда пойдёт мальчик; алагувумни мэнӈиви онатыкинми аямамат сипкитчаӈкин ученик внимательно следил за каждым своим поступком; куӈакарвэ он-да эдеӈэ сипкичивра бичэн уследить за ребятами не было никакой возможности; нуӈан мэнэкэн кэвэриӈми ичэчиллэн, дюлгакилинда сипкитчара следит он сам за своим полем, следят и соседи; багдакэ этыркэн тутудеривэн сипкитчачан олень следил за движениями старика; ӈинакин нюӈэви хавалдяриван аямамат сипкитчачан пёс внимательно следил за работой хозяина; тар иты бинэдукин нуӈанман этэчэтын сипкитчами после этого случая за ним уже не следили; кукты хуӈтулэ умукила сипкитчачан кукушка стала высматривать новые гнёзда; нуӈан дэгил дэгиктэдеривэтын горогит сипкитчаӈкин она любовалась полётом птиц издали
сипкитла̄н сипкитлан
наблюдательный; сома сипкитлан бинэ, нуӈан адыра-да мэдэӈкин, аминин бунэдукин упкат нуӈанман сотмарит эвлэнилчэтын будучи очень наблюдательным, он не раз замечал, что с того времени, как погиб отец, все стали больше жалеть его
сипкитчарӣ I сипкитчари
наблюдающий, следящий; подсматривающий
сипкитчарӣ II сипкитчари
с прит. суф. наблюдение, слежка; би ичэтчэчэв амия энинун инемусинчэденэл эсалдивар сипкитчариватын хутэвэр я ловлю довольную улыбку отца и матери, которые следят глазами за сыном (букв.: я вижу наблюдение глазами отца и матери...)
сипкичимнӣ сипкичимни
наблюдатель
сипку
обёртка, прокладка (из ивовых стружек для бьющихся вещей)
сипку- I
1) обернуть, завернуть, закутать; 2) переложить (бьющиеся вещи при укладке), подложить (что-л.)
сипку- II
1) подстрекать, подговаривать, сманивать; 2) нашёптывать, сплетничать; 3) ворчать
сипкувчэ̄ сипкувчэ
подговорённый; илэ, сипкувчэ булэсэлди, Аттугива вачан человек, подговорённый врагами, убил Аттуги
сипкумнӣ сипкумни
подстрекатель
сипкумэ̄т-/ч- сипкумэт-ми сипкумэч
1) подстрекать, подговаривать друг друга; сговариваться; нуӈан гиркилнунми сипкумэтчэ он сговорился вместе со своими друзьями; 2) следить друг за другом
сипкэ
колыбель
сипкэчэ-
приласкать
сипту-
выкатить (уголёк)
сиптылэ̄ сиптылэ
малина
сипун
женский кафтан
сипучэ̄н сипучэн
парка (верхняя зимняя одежда)
сипчарга-
согнуться под тяжестью (о человеке)
сир- I
жать, выжимать; доить; нуӈан молоково сулакиду сирдявки она доит молоко для лисиц
сир- II
1) кроить; 2) вырезать, отделять (жилы от мяса); 3) разрезать на полосы (напр., кожу); 4) резать вдоль; 5) браковать
сира-
1) надставить, удлинить (одежду); 2) надвязать (ремень)
сирак
1) жир (под коленной чашечкой оленя, лося, употребляемый эвенками как лекарство); 2) пяточная кость
сиралды̄- сиралды-ми
1) надставить, надвязать; 2) соединить
сиралды̄в- сиралдыв-ми
соединиться; телефондыду аппаратту проводал мудартын сиралдывчатын концы проводов в телефонном аппарате соединились
сиран-
переступать с ноги на ногу
сирана
верх обуви
сивар
ярус, этаж
сираричӣ сираричи
ярусный; кэтэ сираричи многоярусный, многоэтажный
сирба
1) уха; 2) суп; ириктэвэв сирбава, нуӈартын эмэрэ как только я сварила суп, они пришли; 3) похлёбка; усэдери хуркэкэн хорокидыва сирбава аят девчэн больной мальчик с удовольствием поел глухариной похлёбки; гулувунма ичэтчэдэтын, сирбава улэдедэтын бэеткэр асаткарвэ гачатын мальчики взяли девочек, чтобы те смотрели за костром, варили похлёбку; 4) бульон; нуӈан адыва-вал уӈкарвэ сирбава уллэду уӈкучэн он полил мясо несколькими ложками бульона
сирбаӈ- сирбанг-ми сирбан-ми
готовить, варить суп, уху, похлёбку
сирбат-/ч- сирбач
1) есть, хлебать уху, суп, похлёбку; 2) обмакивать в суп
сирбаты-
есть суп
сирби-
1) выжать, выдоить; 2) прикоснуться
сирбэмэ
проворный
сирбэрэ-
вбить (гвоздь)
сирги-
трещать от мороза
сиргин
позвонки (поясничные)
сирена
сирена; минута илтэчэлэн адечаду городту сирена долдывулчан через минуту над сонным городом уже раздавался вой сирены (букв.: ...послышалась сирена)
сирень
сирень; дюга сиренил супирэлтын даличадяридитын кэтэ гулэл эӈкитын ичэврэ летом многих домов совсем не было видно из-за кустов сирени
сири-
доить; аси, тогово илкаим, орорви сиридяран женщина, разведя огонь, доит оленей; сирилми — ӈанмакта утупчу доить комары мешают
сирив-
1) быть выжатым; 2) быть подоенной (о корове); 3) доиться
сиривувка̄ сиривувка
дойная (о корове)
сиривун
подойник
сиривэ
мох
сирида-далида
фолькл. крик, обозначающий начало битвы
сирикта
ива (большая старая)
сириктэ I
1) ясень; 2) тополь
сириктэ II
глист
сириливдяӈа̄ сириливдяӈа сириливдянга сириливдяна
дойный; эгдаван нуӈан оносчон сириливдяӈалвэ нямасалва как долго он ищет дойных важенок
сиримнӣ сиримни
доярка
сирисин-
1) надрезать кожу (выделанную); 2) срезать (пласт)
сиркун
мыс
сиркун-
1) вытянуть ноги (лёжа или сидя на земле); 2) вытянуться; нуӈан умнэт хуклэденэ сиркучэн он разом лёжа вытянулся
сиркунча-
сидеть (или лежать) с вытянутыми ногами
сиркут-/ч- сиркуч
сесть (вытянув ноги)
сирӯ сиру
1) олень-бык производитель; 2) бык (крупного рогатого скота); эмэвкэллу элэ орордуктын сируя приведите сюда из числа их оленей быка; эва сируя вачас? зачем ты убил быка?; си сирува чагит илкал встань за быком
сиру
сиг (рыба сем. лососёвых); эвэнкил девдевкил оллово: деливэ, ниручанмэ, майгучанмэ, сирува девдевкил эвенки едят рыбу: тайменя, хариуса, ленка, сига едят
сиругӣ сируги
1) песок; 2) галька; 3) отмель (на реке)
сиругӣчӣ сиругичи
песчаный; хэгдыл дягдал сиругичилду дуннэлду балдытчавкил большие сосны растут на песчаных местах
сирӯдян сирудян
период спаривания оленей (сентябрь — октябрь)
сирӯка̄т-/ч- сирукат-ми сирукач
гоняться за важенками (об оленях-самца)
сирӯкин сирукин
жадный, скупой
сирӯласа сируласа
ранней осенью; сируласа нуӈан амтылдуквар городтула сурурэн осенью он уехал от своих родителей в город; сируласа би гиркилнунми илара дэгинӈэктэмэсинэв ранней осенью я с подругами три раза ходила за грибами
сирӯласанӣ сируласани
осень (ранняя, период спаривания оленей), сентябрь; сируласаниду бирал хуюкукэр дюкэливкил в сентябре очень маленькие речки покрываются льдом; сируласаниду нулгими ая бивки ранней осенью хорошо бывает кочевать; сируласанидук колхозникил улумэдэвэр итыгалла с ранней осени колхозники начинают готовиться к охоте
сирӯла̄сар сируласар
осенний
сирун-
1) скатиться, соскользнуть (по склону); катиться; сирундекэл, сирундекэл, муӈгумэкэн катись, катись, шарик; 2) поскользнуться, растянуться на скользком месте
сирункӯкэ̄н сирункукэн
полоз (нарты)
сирункэ̄кӣт/ч- сирункэкит сирункэкич
каток
сирӯнкэ̄т-/ч- сирункэт-ми сирункэч
кататься, лететь (на санках, коньках — с горы, по льду, по снегу); минэ аминми мэннунми гачан суксиллалди сирункэттэв меня папа взял с собой кататься на лыжах; амаргутмарит нуӈан конькилди сирункэтчэвки очан позднее он стал кататься на коньках; тарил урэгэрдук толгокикарди сирункэтчэми ӈэливсипчу бичэн с тех гор жутко было лететь на санках
сирункэ̄ткӣт/ч- сирункэткит сирункэткич
каток; нуӈан акиннунми сирункэткитту гугдалдук урэгэрдук конькилди сирункэтчэчэн на катке он катался со своим старшим братом с высоких гор на коньках
сирункэ̄тнэ- сирункэтнэ-ми
пойти кататься (на лыжах, коньках); нуӈан митвэ мэндулэви эридерэн суксиллалди сирункэтпэдэт он зовёт нас к себе кататься на лыжах
сирункэ̄тнэсин- сирункэтнэсин-ми
отправиться, уйти, уехать кататься на лыжах; нуӈартын суксиллалди сирункэтнэсинчэтын они ушли кататься на лыжах; нуӈан аминнунми суксиллалди сирункэтнэсинчэн он уехал с папой кататься на лыжах
сирункэ̄чивкэ̄н- сирункэчивкэн-ми
1) катать на санках; 2) перекатывать
сирункэ̄чивун сирункэчивун
для катания; тугэ нуӈан сирункэчивунди толгокиканди урэгэчэндук сирункэтчэӈкин зимой он катался на санках с горы (букв.: ...катался на санках для катания); сирункэчивунмэ урэгэчэнмэ мунду тулигидэдувун оӈкитын горку для катания устраивали у нас во дворе
сирункэ̄чивур сирункэчивур
коньки
сирункэ̄чивчэ̄ сирункэчивчэ
накатанный; эду аят сирункэчивчэ суксиллады удя бичэн здесь был хорошо накатанный лыжный след
сирунму-
вкатить; сулаки ёжва нэкулэ сирунмучэн лиса вкатила ежа на горку
сирунчэ-
катиться, подкатываться, скользить, спускаться; скатиться, прокатиться; эвивун поезд мэнин эвки сирунчэрэ игрушечный поезд сам не катится; бутун мули дюкэгэчиндули сирунчэдерэн жук по воде, как по льду, скользит; минӈил халгарви эвкил сирунчэрэ у меня ноги не скользят; муӈгумэкэн, сирунчэкэл ӈэкудук катись, шарик, с горки; суксилур буруӈкитын, хэргиски сирунчэӈкитын лыжники падали и катились вниз; троллейбус дасиптындун бисил ӈонимил хинналва урэрил сэлэл проводалдули сирунчэдечэтын длинные удочки на крыше троллейбуса скользили по проводам; бэел суксилур урэдук сирунчэӈкитын лыжники скатывались с горы; таргачиндук урэдук суксиллалди этэнни сирунчэрэ с такой горы на лыжах не скатишься; су урэдук амаритвар дюлэтэнэл хэркэвчэлди эсалдивар сирунчэдеӈэсун вы скатитесь с горы задом наперёд и с завязанными глазами; мунӈума хоролбувун, хоролно, тавувчали сирунчэчэн валик прокатился по набору; ротационнайдула машинала хэгдымэмэл учивчал бумагал сирунчэӈкитын к ротационной машине подкатывались огромные рулоны бумаги; трамвай мэнин урэгэнмэ хэргиски сирунчэвки трамвай сам катится под гору; тар хоролиӈки илили рельсали сирунчэдевки то колесо скользит по третьему рельсу; нуӈартын гороё-гороё ӈевуртыки илитчанал сирунчэдевкил они долго-долго катятся во весь рост по склону; олло танисиннакин — би мулэ сирунчэм когда рыба рванула — я скатился в воду; эмукэн бэе эллэнӈэвэ бирала сирунчэдерэн один человек спускается с косогора к реке
сирӯнчэвкӣ сирунчэвки
скользящий, катящийся; химат сирунчэвки быстроходный (о санях, нартах); бултамнидыл толгокил эюмкур, маннил, химат сирунчэвкил бичэтын охотничьи нарты были лёгкими, прочными, быстроходными
сирӯнчэсин- сирунчэсин-ми
1) катиться; покатиться; нуӈан киглэлви тэттэн, урэдук сирунчэсинэн он надел лыжи и покатился с горы; толгокил сирунчэсидерэ эллэнӈэли хэгдымэлэ бирала сани катятся по склону в очень большую реку; 2) поскользнуться
сирэ̄ сирэ
краснота (раскалённого металла)
сирэ̄- сирэ-ми
накалить докрасна (о металле)
сирэ-
1) закачаться, качнуться, покачнуться; чинима нэмкурду халгардуви, минтыки уӈкеротчаригачин, сирэчэн птичка закачалась на тонких ножках, словно кланяясь мне; троллейбус арамакан сирэчэн, туги-дэ дюлэски суручэн троллейбус чуть качнулся и поехал вперёд; 2) трястись; сэлэмэ пол сирэдечэн железный пол трясся; 3) дрожать; элэкэсиптыл иӈамуктал саримикталдун сирэдечэтын первые слезинки уже дрожали на её ресницах
сирэ̄к сирэк
локтевая кость
сирэктэ
1) сухожилие; 2) волокно (сухожильное); 3) нитка (сухожильная); 4) оперение стрелы
сирэ̄кэ̄ сирэкэ
кость лучевая, берцовая
сирэл-
накалить докрасна металл
сирэлбу-
пожать; нуӈан машинист ӈалэван сирэлбучэн он пожал машинисту руку
сирэ̄лэ̄- сирэлэ-ми
замолчать
сирэ̄лэ̄дэнэ сирэлэденэ
молча
сирэ̄н сирэн
1) нитка (из конского волоса, которая протянута к спускной палочке самострела); 2) волос (конский, для вышивания торсуков, для изготовления рыболовных сетей)
сирэргэ-
смолкнуть, стихнуть
сис
жердь (остова палатки, верхняя продольная)
сита-
смутиться, оторопеть
ситец
ситец; Андрей садечан илэл бисилвэтын, ситецва торгаӈдерилва Андрей знал, что есть люди, которые ткут ситец
ситкӣ ситки
стенка (юрты); наружная сторона палатки
ситцевай
ситцевый; аси эюмкунэ ситцевайва платокви лукчан женщина развязала лёгкий ситцевый платок
сӣча сича
свеча
сичӣ- сичи-ми
1) заткнуть, засунуть, запихать; хомоты хуклэдерэн, овёс колосилван манатви чавуридяран амӈаткиви сичидерэн медведь лежит, колосья лапами загребает и запихивает себе в пасть; 2) набивать чем-л., собирать во что-л.; колхозникил улэвурди грядалдук картошкалва улэдеӈкитын, тадук хутакарду сичидеӈкитын колхозники выкапывали лопатами из грядок картошку и собирали в мешки
сичӣв- сичив-ми
набиться, попасть во что-л.; хуркэкэн валенкилдула сиӈилгэн арамакан сичиврэн в валенки мальчика набилось немного снега
сичивкэ̄н- сичивкэн-ми
1) выглядывать откуда-л.; 2) заглядывать куда-л.
сичӣвкэ̄н- сичивкэн-ми
заставить вложить, засунуть; садовод хуркэкэнмэ чакилирду няӈтакарвэ сичивкэнчэн, тадук оёлдутын дукувканчан садовод заставил мальчика вложить семечки в пакетики и надписи на них сделать
сичирга-
распутать узел
сичӣсин- сичисин-ми
сунуть; чипичал гетыкин чипичаткан амӈалин эмэвнэвэр дептылэвэ сичисинчэтын птицы по очереди сунули птенцу в рот принесённый корм
сичу ~ сичул
шилохвость (птица сем. утиных)
сичурга-
оцепенеть, онеметь, окоченеть, окостенеть
сичургана
с прит. суф. оцепенение; этыркэн тыкупчу тэпкэнин хуркэкэнмэ сичурганадукин ювчэн сердитый окрик старика вывел мальчика из оцепенения
сичэ
шилохвость (птица сем. утиных)
сӣчэ̄ сичэ
охрипший, хриплый, сиплый; асаткан сичэвэ дылганман дёнчан девочка вспомнила его хриплый голос; бэе сичэт дылгандиви гунэн мужчина сказал сиплым голосом; нуӈан аят дулумнува, иӈиндук сичэвэ дылганман долчатчачан он с удовольствием слушал его спокойный сиплый от холода голос
сӣчэ̄т сичэт
хрипло, сипло; сулакиткар, сичэт гогодёнол, нуӈантыкин арчаптыки хуктылчэтын лисята с хриплым лаем (букв.: хрипло лая) кинулись к нему навстречу; тэде, — сичэт гунэн эмэмэктэ так точно, — сипло ответил вошедший; колобоё... — сичэт, аракукан бэеткэн гунэн хлеба... — хрипло и тихо сказал мальчик
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться