Гр

грабли
грабли; покосту муридылду граблилду хавалдяра на покосе на конных граблях работают
градус
градус; термометр ичэвкэтчэчэн иӈин тунӈа дяр нюӈун градусван термометр показывал пятьдесят шесть градусов холода; январьду бегаду иӈир бивкил нюӈун дярдук градусилдук кэтэтмэрил в январе морозы бывают выше шестидесяти градусов
градусник
градусник; градусник тулилэ нульдук угидэкэндулэн ичэвкэтчэчэн градусник за окном показывал чуть выше нуля
гражданин
гражданин; химат, гражданин, икэллу, химат! поскорее, гражданин, входите, поскорее!; долчаткаллу! Гражданил пассажирил! Амтылдукви эмэнмучэ бэеткэн станцияли дежурнай кабинеттун бидерэн внимание! Граждане пассажиры! Отставший от родителей мальчик находится в кабинете дежурного по станции
гражданка
гражданка; экуна синду, гражданка? Вам что угодно, гражданка?
гражданскэй
гражданский; гражданскэй война этэврэкин, би народнайду татыганду хавалилдяӈав когда кончится гражданская война, я займусь народным образованием
гражданство
гражданство; гражданствовэ гами принять гражданство
грамм
грамм; сулакиткар дептылэдутын дыгин дярэ граммила бэгои имэкинэ сэксэен хавувувка в пищу лисят надо добавлять сорок граммов свежей крови лося
грамматика
грамматика
грамматикады
грамматический; грамматикады тэде грамматическое правило
грамота
в разн. знач. грамота; нуӈартын-ка, грамотаду алагувуксал, балдыдяквэр дуннэӈмэр дярин туги кэтэвэ омудяра а они, научившись грамоте, так много хотят сделать для родного края
грамотнай
грамотный; аминин грамотнай бичэн его отец был грамотный
граната
граната; мит нэкчэгэр гранатачил, тадук пулемётва угадянал, ӈэнэдеӈкилты мы ходили с запасом гранат и с пулемётом на себе
гранатомёт гранатомет
гранатомёт
гранатомётчик гранатометчик
гранатомётчик
гранит
гранит
гранитма, гранитнай
гранитный; гранитнай мавзолей гранитный мавзолей
граница
граница; Чукоткадук границамакла упкат нуӈанман сомамат тэдедечэтын от Чукотки до самой границы все ему очень верили; пограничникил границалват этэетчэрэ, мит аят ӈэлэе ачинди бидеӈэт пограничники охраняют наши границы, чтобы мы жили спокойно; амаргутмарит, Катя эмиграцияду граница чагидадун биӈэсин, Лариса нуӈандулан телеграммава уӈчэн позднее, когда Катя жила за границей в эмиграции, Лариса послала ей телеграмму; Россия границалин границы России
графа
графа
график
в разн. знач. график; хава графикин график работы; неӈне пастухил графикъя овкил весной пастухи составляют график
графин
графин; мучи графин графин с водой; стеклома графин буруксэ, сукчаргачан хумтэкнэн стеклянный графин упал и разбился вдребезги
грач
грач; нуӈан ичэчэн нэктэрдулэ грачил сэсиртын дэгилдеривэтын он видел как слетаются на пашню стаи грачей
грек
грек
грецияды
грецияды
гречиха
гречиха; ячмень амардукин гречихава путэчэтын после ячменя посеяли гречиху; гречихава путэчэтын, амаргут нуӈандукин гречневайя чупая ириӈнэдэвэр гречиху посеяли, чтобы позже из неё варить гречневую кашу
грипп
грипп; эду нуӈартын, доӈотоксол иӈинипчулду урэлду, умнэт гриппит энунилчэтын здесь они, в холодных горах простудившись, вдруг заболели гриппом
гробница
гробница; эчэлди сомал ӈэрипчул биси тоголди ӈэривдери стеклома гробница освещенная мягкими огнями стеклянная гробница
грош
грош
грузин
грузин; тар грузиныл это грузины
грузияды
грузинский
группа
группа; эр группал учэлэптыдук мэмэгилнунмэр булэндечэл бичэтын между этими группами существует давнишняя вражда; локтэ группал депутатылтын дюр анӈанилва булэнмэткитвэ мэмэгилдувэр овкил депутаты обеих групп разжигают ненависть друг к другу на протяжении двух лет
группировка
группировка
груша
1) груша (плод); андагил Васяду улгучэнчэтын мотыкиндук адыва грушалва тавриливар друзья рассказали Васе, сколько собирают груш с каждого дерева; хороки амардукин грушалгачир гил сэктэлдук бурудечэтын вслед за тетеревом, как груши, падают с веток остальные [тетерева]; 2) груша (дерево)
грушамкура̄ грушамкура
груша (дерево)
грыжа
грыжа
грядка
грядка; огородту мэнӈив грядкав бисин в огороде у меня своя грядка; би грядкадуви морковкава балдывканчав я на своей грядке вырастил морковь; нуӈан ичэӈкин дэгиткэр ӈонимил гугдал грядкал сигдылэлдулитын хуктыктэдеривэтын он видел, как птенцы бегают между длинными высокими грядками
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться