Сказка
Сулаки чивкачаннюн Эда колемтэ наптама очаСлушать
По-эвенкийски | По-русски |
Амикун (Сэвэки) ирэктэлвэ одяча. Дульгиктэвэ тадук миктэкэнмэ оча. Ихэвдерэ дагакан. Дульгиктэ авданнан кэтэ. Чурилама. Миктэкэн авданнан ахукан, мон нэмкун. Дульгиктэ сокачилча — ая бихим, хулекэтмэр синэвэ, гуннэ. Тар некэдерэктын, Амикун дуннэвэ некэедечэ, оналби ичэчиктэдечэ. Дульгиктэ сокатчариван долдыча. Гунчэ дульгиктэду миктэкэннюн: |
Амикун (Сэвэки) создавал деревья. Создал ольху и рябину. Растут рядом. У ольхи множество листьев. Зелена (вся). Рябины же листва редка, древесина тонка. Ольха захвасталась — хороша я, намного красивей тебя, говоря. Между тем (букв.: пока то было), Амикун по земле ходил, за сотворенным им самим присматривал. Ольхи хвастовство услышал. Сказал ольхе с рябиной: |
— Болорокин, си дульгиктэ ая авданнави буридиӈэс. Миктэкэн-кэнэн сома ая ичэдэн одиӈэн — диктэн хуларгадиӈан, авданнан хуларгадиӈан, сома ая ичэдэчи одиӈан. Бэйӈэкэр тугэнивэ диктэвэн дебдиӈэтын, миктэкэнмэ кэнедиӈэтын. |
— Когда осень наступит, ты ольха красивую листву свою потеряешь (букв.: обронишь на землю). Рябина же очень хороша внешностью станет — ягода ее покраснеет, листва покраснеет, очень хороша видом станет. Зверушки всю зиму ягоду ее есть будут, рябину нахваливать будут. |
Тар тыкэ оран — тугэрэкин, дульгиктэ дульлюнивки, тыкэты бидевки. |
Так и получилось — когда зима наступает, ольха жухнет (будто обидевшись), так и стоит. |
Как наступает осень и начало зимы — ольха жухнет, листья ее почти не опадают, так и стоит она всю зиму, нахохлившись будто и обидевшись на всех.
Эда колемтэ наптама оча