предлог 1. (на вопросы где?, во что? и в какое время?) суф. дат.-местн. пад. -дӯ, -тӯ; в лесу агӣдӯ; в сумке хутакандӯ; в сумку хутакандӯ; в два месяца сделаю дю̄рдӯ бе̄галдӯ о̄дяӈа̄в; 2. (на вопрос куда?) суф. местн. пад. -ла̄, -дула̄, -тула̄; в лес агӣла̄; в школу таткӣттула; в вагон вагондула̄; 3. (в чём) суф. -лан, -чӣ; в зимней одежде тугэдекичӣ, тугэдеклэн; в шапке авучӣ, авла̄н
да̄гмэт, хэ̄дэденэ; перебраться вброд да̄г-мӣ (3-е лицо да̄грэн), хэ̄дэ-мӣ, да̄в-мӣ
ввалиться
1. разг. (войти куда-л.) тувэс-мӣ, нюркун-мӣ (3-е лицо нюркунан); 2. (впасть — о щёках, глазах и т. п.) тыкиглэ-мӣ, дяланӈа-мӣ, дялама-ми
введение
введение
ввезённый ввезённый
ӣвувчэ̄
ввезти
ӣв-мӣ (3-е лицо ӣврэн)
ввек
(только при отрицании): ввек не забуду о̄киндӯ-да̄ этэ̄м омӈоро
вверх
угискӣ; (по течению) солокӣ; он отправился вверх по реке бирава солодёсинан, солокӣ ӈэнэсинэн; (к истоку) дэвгидэ̄ткӣ; (по склону) ды̄ски; он стал подниматься вверх по лестнице нуӈан туктывӯнмэ туктысинэн; вверх дном кумтэмэт, кумтэптыкӣ
вверху
(над головой) угӣлэ̄, оёло̄; (в верховьях реки) солӣта; (о движении чего-л.) угӣлӣ, оёлӣ; (передвигаться по верховьям реки) солӣлӣ
вверять
(доверять) тэде̄де-мӣ
ввести
1. (во что-л.) ӣв-мӣ (3-е лицо ӣврэн); 2. (установить) о̄-мӣ (3-е лицо о̄-ран)
ввиду
(по причине) тарит, дярин; ввиду этого тар дярин
ввинтить
учисин-мӣ (3-е лицо учисинэн)
ввинчивать
учивде-мӣ, утча-мӣ
вводить
ӣвде-мӣ, ӣвуӈнэ-мӣ, ивкэ̄нде-мӣ; вводить в курс дела хава̄вэ са̄вка̄нде-мӣ
1. (находиться) городӯ, ча̄гӣда̄дӯ; они жили вдали от посёлка бик̄ит ча̄гӣда̄дӯн бидечэ̄тын; 2. (двигаться) ча̄гӣлӣ
вдаль
гороткӣ
вдвое
дю̄рэ̄; он сделал вдвое больше дю̄рэ̄ кэтэтмэврвэ о̄ран; сложиться вдвое дю̄птыкэ̄н-мӣ
вдвоём вдвоем
дю̄ктэ, дю̄ри (вин. дю̄ривэ), дю̄крэ
вдвойне
дю̄нмэ̄нди; платить вдвойне дю̄рэ̄ тамадямӣ
вдевать
тагавка̄нде-мӣ; (нитку в иголку) сэ̄нмӣде-мӣ, хэлмиде-мӣ, сувэлэ̄де-мӣ
вдёрнуть вдернуть
сэ̄нмӣ-мӣ, албе-мӣ
вдова
на̄вун, на̄вун-асӣ
вдоветь
на̄вун би-мӣ
вдовец
на̄вун, на̄вун-бэе
вдоволь
(в изобилии) кэтэмэмэ; я вдоволь наелся аӣвумнак девум, эрэдэлэ̄ви девум
вдогонку
дэ̄птыкӣ, асаптыкӣ
вдоль
ӈо̄ниптыкӣ; (двигаться по нижнему течению) эдӣлӣ; (двигаться по верхнему течению) солӣлӣ; (двигаться по нижней части склона) ӈе̄лӣ; (двигаться по верхней части склона) ды̄лӣ
(кого-л.) мучӯвкан-мӣ (3-е лицо мучӯвка̄нэн); (что-л.) мучӯв-мӣ (3-е лицо мучӯвран)
вернуться
(возвратиться) мучу-ми (3-е лицо мучӯран), ӈэнусин-мӣ; (за чем-л.) гэннэ̄син-мӣ; (от чего-л., от кого-л.) амасӣкла̄син-мӣ (3-е лицо амасӣкла̄синэн), хоролӣсин-мӣ
(в марте) нэлкинӣ, кэлкэ-нӣ; (в апреле) эвӣлэсэнӣ; (в мае) неӈненӣ, лэӈнэнӣ
весной
(в марте) нэлки, нэлкэ; (в апреле) эвӣлэсэ; (в мае) неӈне
вести
1. (передвигать) ӈэнэвде-мӣ; (на поводу) элгэде-мӣ; (сопровождать) боровдё-мӣ; (идти впереди) нёра̄де-мӣ; (прокладывать путь) ханӈӣвдя-мӣ; (без дороги) хэлбуде-мӣ; тянуть лодку на бечеве) тэвусинде-мӣ; 2. (осуществлять): вести собрание собраниева ӈэнэвде-мӣ; вести борьбу ӈорчадя-мӣ; вести переговоры гӯлды̄мэ̄тчэ-мӣ; вести разговор улчучэ̄мэ̄тчэ-мӣ; вести записи дукӯдя-мӣ; вести хозяйство авдудӯ нуӈнӣтчэ-мӣ, авдува дявучадя-мӣ
весть
мэдэгэ̄, са̄вка̄вун, улгучэ̄н; он пропал без вести энэ саврэ сокоривран
весы
ургэмкэвун
весь
упкат; (целиком) куктэ, олус; я весь промог би упкачив улапим; лучше всего упкаттук аятмар; во всё горло игдымэмэт; мчаться во весь дух туксамат туксадя-мӣ; (скакать на лошади) хуктымэт хуктывде-мӣ; при всём желании гэлэ̄нэлӣви, эетчэрӣлӣви; всего хорошего! аят бикэл!; всё равно синумун; всё время о̄кин-да̄; всё ещё хата; это всё тар элэ̄тын; только и всего тар упка̄чин; всего-навсего элэ
весьма
со̄т, со̄ (вин. со̄ва)
ветвистый
1. (о рогах) латара̄; 2. (о дереве) гарачӣ
ветвь
гара; (хвойного дерева) сэктэ
ветер
эрдын; (с дождём) удун, сигир; (в марте) хаи; горный ветер ды̄гит эдын; встречный ветер арчаптыкӣ эдын; попутный ветер тагаптыкӣ эдын; северный ветер силвер; южный ветер ла̄мус; сильный ветер эдынкэ̄кӯн, кургэкӯн; ветер дует эдындерэн
1. (дуть — о ветре) нэлды̄де-мӣ; ветер веет нэлды̄дерэн; 2. (просеивать зерно) вейдя-мӣ; 3. безл. веет весной неӈнелдерэн
взад:
взад и вперёд хӯскӣта̄нэ, тала̄-алэ̄
взаимно
(друг другу) мэ̄мэ̄гӣлдӯвэр, мэ̄рмэ̄рдӯвэр; (друг друга) мэ̄мэ̄лгӣвэр, мэ̄рмэ̄рвэр; (друг с другом) мэ̄мэ̄гӣлнунмэр, мэ̄рмэ̄рнунмэр; (друг к другу) мэ̄мэ̄лгӣлдулэ̄вэр, мэ̄рмэ̄рдулэ̄вэр
взаимодействие
(о работе) о̄лды̄ма̄чин
взаимопомощь
бэлэлды̄мэ̄чӣн
взаймы
бӯвкэ̄т; взять взаймыилдумна-мӣ,дать взаймы бӯвкэ̄т бу-мӣ
взамен
дюгэ̄тнэ
взбалтывать
уркуде-мӣ, итыкивдя-мӣ
взбеситься
моӈнол-мӣ, иргэе а̄чин о̄мӣ
взбивать
уркудя-мӣ
взбираться
туктыде-мӣ (вин. пад. — без определения, местн. пад. — с определением); взбираться в гору урэвэ туктыде-мӣ, урэпчэ-мӣ; взбираться на крышу дома гулэ дасиптындула̄н туктыде-мӣ
взболтать
урку-мӣ (3-е лицо) уркурэн)
взбрести:
мне взбрело на ум дялдула̄в ӣрэн
взбунтоваться
муссэ-мӣ
взваливать
1. (нагружать) тэв-мӣ; 2. (перекладывать работу на кого-л.) хава̄вэ бӯ-мӣ; взваливать вину сэлэ-мӣ, анут-мӣ
взвалить
(на плечо) мирэ̄лэ-мӣ; (на спину) ини-мӣ (3-е лицо инирэн); взвалить вину сэлэ-мӣ, анут-мӣ
взвесить
ургэмкэ-мӣ
взвешивать
ургэмкэде-мӣ
взвизгивать
чиӈэрӣтчэ-мӣ, пэскэнэде-мӣ, писканадя-мӣ
взвизгнуть
чиӈэрӣсин-ми, пэскэнэсин-мӣ, писканасин-мӣ
взвиться
учивул-мӣ (3-е лицо учивуллан)
взвод
взвод (мн. взводыл)
взволнованный
бэлгэнэчэ̄, хивинчэ̄, тыкулча̄ (вин. тыкулча̄вэ)
взволновать
1. (встревожить) бэлгэнэвкэ̄н-мӣ, хивинмука̄н-мӣ; 2. (привести в движение поверхность воды) утэл-мӣ
балдыга-мӣ, балдывка̄н-мӣ (3-е лицо балдыга̄рэн, балдывка̄нэн)
взрослый
1. прил. сагды, хэгды; 2. сущ. сагды, хэгдыӈэхэ
взрыв
дылкэн; (о порохе) тылкэн
взрывать
дылкэгӣде-мӣ; (землю) нэктэлде-мӣ
взрываться
дылкэде-мӣ; (о порохе) тылкэде-мӣ
взрывчатый
дылкэдерӣ; (о порохе) тылкэдерӣ
взрыхлить
(землю) нэктэ-мӣ
взрыхлять
(землю) нэктэде-мӣ
взывать
(звать) эрӣде-мӣ; взывать о помощи бэлэгэеви эе̄тчэ-мӣ
взыскательный
эетчэрӣ, гэлэ’дерӣ
взыскивать
(требовать) эе̄тчэ-мӣ, гэлэ̄де-мӣ
взять
га-мӣ (3-е лицо гаран); взять с собой (о человеке) бодов-мӣ; взять взаймы илдумна-мӣ (3-е лицо илдумнаран); взять под охрану нэ̄кчэ-мӣ; взять на попечение иргичил-мӣ (3-е лицо иргичиллэн); взять верх давды̄-ми
взяться
(за что-л.) некэ-мӣ; (дотронуться) дявулӣ-мӣ; взяться за руки ӈа̄лэлдуквэр дява-мӣ; взяться за дело хавалил-мӣ; взяться за ум дяличитмар о̄-мӣ; откуда это взялось? ӣдук тар?
вид
1. (внешность) ичэды, ичэвуӈнэ̄; на вид ичэдычӣ, ичэкин; принимать другой вид хуӈтуп-мӣ (3-е лицо хуӈтуптэн); 2. (о местности) буга, дуннэ; 3. (род, сорт) вид; совершенный вид грам. соверше̄ннэй вид; несовершенный вид грам. несоверше̄ннэй вид; скрыться из виду ха̄л-мӣ (3-е лицо халлэн), бурӣв-мӣ (3-е лицо бурӣврэн); быть на виду ичэвде-мӣ
видеокамера
видеокамера
видеомагнитофон
видеомагнитофон
видеоплейер
видеоплейер
видеть
1. ичэде-мӣ; (во сне) толкитча-мӣ, бе̄гадя-мӣ; 2. (понимать) тылде-мӣ
видеться
(с кем-л.) ичэлды̄де-мӣ
видимый
ичэвгэн; быть видимым ичэвде-мӣ, ичэвгэ̄н бӣ-ми; стать видимым ичувэл-мӣ
1. ичэтчэӈэ̄; далеко видно гороло̄ ичэтчэӈэ̄; 2. (по-видимому) суф. -на̄, -деӈен; он, видно, скоро вернётся амакаӈн эмэнэӈн; амакаӈ эмэдеӈэ̄н; как видно из сообщения улгучэнэдук са̄деӈа̄
видный
1. (видимый) ичэвдерӣ; 2. (по внешности) ая илгачӣ; 3. (значительный, выдающийся) хэгды; стать видным хавадӯ хэгдыл-ми’
визг
писканан, чиӈэрисин
визжать
писканадя-мӣ, чиӈэриде-мӣ
вилка I
(для еды) вилка
вилка II
(игра — натягивание верёвки на пальцы) адарга
вилы
с.-х. вила
вилять
(хвостом) омӣтча-мӣ
вина
сэлэ̄н, буруй; это моя вина эдӯ буруилкан бисим
винегрет
винегрет
винительно-назначительный падеж
грам. (неопределённый) гэлэ̄вӯды
винительный падеж
грам. о̄вӯды
винить
сэлэде-мӣ, анутча-мӣ (3-е лицоанутчаран)
вино
аракӣ, вино, идарихӣ
виноват!
буру! буруилка̄н!
виноватый
буруилка̄н; быть виноватым буручӣ би-мӣ, буруилка̄н би-мӣ
виновник
сэлэ̄мнӣ, буруилка̄н
виновный
буруилка̄н
виноград
виноград (мн. виноградыл)
виноградник
виногра̄двэ балдыга̄кӣт (вин. балдыга̄кит̄вэ)
винт
(стержень с нарезкой) кур, куривук (вин. курва, куривуква)
война, кусӣн, булэмэ̄чик, чэриг, эт, сэрӣ; мировая война мировэй война; партизанская война партиза̄нскэй война; гражданская война гражда̄нскэй война; Великая Отечественная война Великай Отечественнай война; Вторая мировая война Ге мировой война
(тянуть за собой) ирӯдя-мӣ, ирдя-мӣ; еле ноги волочит аран-аран ӈэнэдерэн
волчий
иргичӣӈи
волчица
иргичӣ-энӣн, гускэ-энӣн
волчок
(игрушка) чуӈуркэ̄н
волчонок
иргичӣткэ̄н, гускэткэ̄н
вольно
(свободно) чумкут
вольный
(свободный) чумку; (освобождённый) ты̄нмучэ̄
вольт
эл. (единица измерения напряжения тока) вольт
воля
(желание) куӈу (вин. куӈува); (свобода) воля; отпустить на волю разг. ты̄н-мӣ (3-е лицо ты̄нэн); дать волю слезам разг. соӈолко̄кут-мӣ
вон! I
(прочь!) тулӣскӣ!, бугаскӣ!
вон II
разг. (вот) эр-кэ; (там) та̄ла̄; вон оно что! тугӣ!, тыкэн!
вонзать
лупадя-мӣ, гидадя-мӣ, тэпэде-мӣ, тэклиде-мӣ
вонзить
лупа-мӣ, гидасӣн-мӣ, тэпэде-мӣ, тэклиде-мӣ
вонзиться
лупара-мӣ (3-е лицо лупара̄рэн), лупуннэ-мӣ, лудурэ-мӣ; (о стреле) тэвэ-мӣ, лидырэ-мӣ
вонь
ӈо̄, унӈу (вин. ӈо̄ва, унӈувэ), мукэн
вонючий
ӈо̄пчу, ӈо̄сукта, кирӣпчу (вин. кирӣпчувэ)
вонять
ӈо̄дя-мӣ, кирӣнде-мӣ
воображать
элэ̄вкэ̄тчэ-мӣ, аявка̄тнэде-мӣ
воображение
элэ̄вкэ̄чин
вообразить
элэ̄вкэ̄т-мӣ, аявка̄т-мӣ
вообще
1. (всегда) лупумнак, эрэгэр; 2. (совсем) перевод. частицами -да̄, -кат; о̄н-да̄; он вообще не приходил нуӈан эчэ̄н-дэ̄ эмэрэ, нуӈан эчэ̄н-кат эмэрэ; он вообще не знает нуӈан о̄н-дё эвкӣ са̄рэ
воодушевить
воодушеви-мӣ
воодушевлённый воодушевленный
воодушевлённай
воодушевлять
воодушевидя-мӣ
вооружение
вооружение (мн. вооружениел)
вооружённый вооруженный
вооружённай (мн. вооружённаил), усэ̄чӣ; вооружённые силы вооружённаил эӈэсӣл
1. время, тырганӣ; с этого времени тыкиндук, эдук; до настоящего времени тыкиндулэ̄; в то время тарласа, тэ̄лӣ; в это время, в данное время эдӯ; всё время о̄кин-да, эрэгэр, луху; на будущее время дюлэ̄лӣ; продолжительное время горо; он много времени работал горово хавалдяча̄н; мало времени дагава; через некоторое время дагалӣ; в ближайшее время дагадӯ; во всякое время о̄кила̄да̄; в разное время о̄кинма̄нду; время сна а̄силкӣт; в утренее время тыма̄тнэ; в вечернее время долболтоно; в летнее время дюга; в зимнее время тугэ; 2. грам. время, кирэ; настоящее время эсӣпты кирэ; прошедшее время илтэнчэ̄ кирэ; будущее время дюлэ̄пты кирэ
вровень
элэкин
вроде
суф. га̄чин, -ка̄чин, -ӈа̄чин; вроде меня минӈэ̄чин
врождённый врожденный
врождённай, балдынадукви
врозь
баклалта, хэрэкэт
вручать
бӯде-мӣ, алӣвде-мӣ
вручить
бӯмӣ (3-е лицо бӯрэн), алӣв-мӣ
врываться
ӣмэлчэ-мӣ; врываться в дом дю̄ла̄ ӣмэлчэ-мӣ
вряд ли
аран; он вряд ли придёт эмэнэ̄н, энэн
всадник
(на коне) мурла̄н (вин. мурла̄нмэ); (на олене) угучадярӣ
всасывать
нупкуде-мӣ; (впитывать) чуктыра̄нде-мӣ
все
см. весь
всевозможный
о̄нта̄нэ, адыта̄нэ, э̄мата̄нэ, всевозможные книги э̄мата̄нэл книгал
всегда
о̄кин-да̄, э̄ласа-да̄, гэгдэк, эрэгэр, ата-вал
всего
см. весь
вселение
биливкэ̄нӣ; вселение в новые дома о̄макталдӯ дю̄лдӯ биливкэ̄нӣ
упкатты тэгэ̄ды; всенародный праздник упкатты тэгэ̄ды праздник
всеобщий
упкатты; всеобщая перепись упкатты перепись
всероссийский
всероссӣйскай
всесторонний
всесторо̄ннай
всё все
см. весь
всё-таки все-таки
хатадыки
вскакивать
хэтэкэ̄нчэде-мӣ, илмалчадя-мӣ
вскармливать
улӣде-мӣ, иргиде-мӣ
вскачь
хэтэкэ̄мэт, микча̄мэт, хуктымэт
вскинуть
угир̄р-мӣ; он вскинул руки ӈа̄лэлви угӣррэн
вскипать
хуюлде-мӣ
вскипеть
1. хую-мӣ (3-е лицо хуюрэн); 2. перен. (рассердиться) тыкӯл-мӣ (3-е лицо тыкӯллан)
вскипятить
хуюв-мӣ (3-е лицо хуюврэн)
всколыхнуть
хаватавка̄н-мӣ
всколыхнуться
хавата-мӣ
вскоре
амака̄н, амака̄кӯн
вскормить
1. улӣ-мӣ (3-е лицо улӣрэн); 2. (воспитать) ирги-мӣ (3-е лицо иргирэн)
вскочить
1. (прыгнуть) хэтэкэ̄нчэ-мӣ, микча̄н-мӣ (3-е лицо микча̄нэн), бокив-мӣ; (быстро подняться) илмалча-мӣ (3-е лицо илмалчаран); 2. (появиться, образоваться — о шишке и т. п. ) булбэтэ-мӣ
(привыкать) савкадя-мӣ; он втягивался в работу нуӈан хавалда̄ви савкадяча̄н
втянуть
та̄н-мӣ (3-е лицо та̄нэн); (вовлекать в работу) хаваливка̄н-мӣ
втянуться
(привыкнуть) савка-мӣ
вуз (высшее учебное заведение)
хэгдыткӯ таткӣт
вулкан
вулкан
вульгарный
вульгарнай
вход
ӣкӣт (вин. ӣкӣтвэ); (в нору) амӈа, авдун амиган
входить
1. ӣде-мӣ, давардя-мӣ; 2. (умещаться) игэсинде-мӣ; 3. (вступать в соглашение) дёкилды̄дя-мӣ; (вступать в переговоры) гулдылде-мӣ; (вступать в силу) (о постановлении) бил-мӣ; входить в чьё-либо положение (сочувствовать) тылде-мӣ
1. ю̄-мӣ (3-е лицо ю̄рэн), лупулӣ-мӣ* (3-е лицо лупулӣрэн); книга вышла из печати книга печатьтук ю̄рэн; выйти навстречу арчамка-мӣ; река вышла из берегов бира туркурэн, бира мӯдэ̄рэн; 2. (получиться) о̄-мӣ; вышло хорошо ая о̄ран; 3. (появиться) ичэвул-мӣ, о̄-мӣ; выйти замуж эды̄лэ-мӣ, мирэн-мӣ; выйти из себя тыкул-мӣ (3-е лицо тыкуллан)
1. ю̄де-мӣ, лупулиде-мӣ*; (навстречу) арчамкадя-мӣ, туркудя-мӣ; (из берегов — о реке) мӯдэ̄де-мӣ; 2. (получаться) о̄дя-мӣ; выходить замуж мирэ̄де-мӣ, эды̄лэ̄де-мӣ
выходить
(вылечить больного) ай-мӣ
выходной:
выходной день дэрумкӣкӣт тырганӣн
выцвести
хэпкэ-мӣ, одынна-мӣ, атырга-мӣ*
выцветать
хэпкэде-мӣ, одыннадя-мӣ, атыргадя-мӣ
выцветший
хэпкэчэ, одыннавча̄ (вин. одыннавча̄вэ)
вычёркивать вычеркивать
игра̄де-мӣ
вычеркнуть
игра̄-мӣ (3-е лицо игра̄рэн); ивира̄-мӣ*
вычерпать
соко-мӣ
вычерпывать
сокодё-мӣ
вычертить
игра̄-мӣ (3-е лицо игра̄рэн), ивира ̄-мӣ*, иг-мӣ*
вычерчивать
игра̄де-мӣ, игдя-мӣ*
вычесть
ха̄лгэ-мӣ
вычет
ха̄лгэн
вычисление
таӈин
вычислять
таӈдя-мӣ
вычистить
тэси-мӣ; (трубку) кувур-мӣ, чикчара̄н-мӣ (3-е лицо кувуррэн, чикчара̄нэн)
вычитаемое
мат. ха̄лгэвдерӣ
вычитание
мат. ха̄лгэн
вычитать
мат. ха̄лгэде-мӣ
вычищать
тэсиде-мӣ
вышвырнуть
но̄да̄-мӣ, усэндэ-мӣ
выше
1. угитмэр; выше туч туксулдук угитмэр; 2. (больше) хэгдытмэр; выше моих сил эӈэсӣдукив хэгдытмэр; 3. (по реке) солотмор; (по склону) дыгитмэр