1. Буква ь служит для обозначения смягчения согласных в заимствованных словах. Например: букварь, тетрадь.
2. При обозначении форм множественного числа у заимствованных слов, оканчивающихся на мягкий согласный, ь не пишется, но к основе слова прибавляется соединительный гласный и. Например: букварь — букварил, тетрадь — тетрадил.
3. При склонении заимствованных из русского языка имён существительных, оканчивающихся на мягкий согласный, ь сохраняется. Например: букварьва (вин. п.), букварьдӯ (дат. п.) и т. д.
4. Буква ъ служит разделительным знаком перед йотированными гласными и пишется как в эвенкийских словах, так и в заимствованных из русского языка. Например: адылъя сеть (вин.-неопр. п.), инмэрукъе игольница (вин.-неопр. п.), съезд и т. д.
Правила переноса словОфициальных правил эвенкийского языка в формате, подобном правилам русского языка, не существует. Предложенные «Правила» основаны на результатах объемных многолетних исследований, но не имеют силы документа, устанавливающего норму. По спорным вопросам рекомендуем справляться в других источниках.
Орфографический словарь эвенкийского языка
Уч. пособие для учащихся 5–8 классов общеобразовательной школы Крайнего Севера. — СПб.: Изд-во «„Дрофа“ Санкт-Петербург», 2007. — 88 с. — ISBN 5-94745-191-3.