Гэ

гэ
ну! ну-ка! так! хорошо! гэ кусигэт! ну, давай биться!
гэгин
медь
гэгэ
1) топорище; 2) рукоятка молотка
гэгэмикэн
1) топорище; 2) рукоятка молотка
гэгды-
согласиться, сдаться; э-э, амакан дэгил дэгилилмэчинтын, — аминин гэдычэн да, скоро и птицам нужно будет лететь, — согла­сился его отец; элэкин мучудат, — Таня гэдычэн пора возвращаться, — сдалась Таня; салдыгат, — Тихон гэдычэн будем знакомы, — Тихон согласился
гэдэлды̄- гэдэлды-ми
согласиться; си турэнтыкиннун гэдылдыденни! ты с каждым словом соглашаешься!; кэ-ты, соӈото! — акинин гэдылдычэн ладно уж, рёва! — согласился её брат
гэдэлды̄н гэдэлдын
согласие
гэдымук
затылок
гэдычэ-
быть согласным; институт синду стипендиява будэви гэдычэдерэн институт согласен выделить тебе стипендию
гэдычэн
согласие
гэдычэнди
согласно; куӈакар-да гэдычэнди дылилдивар уӈкерочилчатын ребята тоже согласно закивали головами
гэе̄-, гэе̄н- гэе-ми гэен-ми
1) звучать; 2) биться, стучать (о сердце)
гэе̄н гэен
1) отзвук; 2) крик, рёв; свист; 3) стук (сердца)
гэерэ-, гэерэт-
вытянуться, выпрямиться
гэерэнэ, гэерэтчэнэ
навытяжку; солдатыл гэерэтчэнэл илитта солдаты повскакивали навытяжку; ординарецыл алатчэнэл гэерэнэл илитчачатын ординарцы всё ещё стояли навытяжку в ожидании
гэе̄чӣ гэечи
звучный
гэлкӣ ~ гэлкэ гэлки
рысь
гэлнэ̄- гэлнэ-ми
пойти за чем-л., кем-л., принести что-л; нючае гэлнэкэл, дявва нючэдэви принеси смолы, чтобы лодку засмолить
гэлӯн гэлун
одичалый, трудно приручаемый, пугливый домашний олень
гэлусин-
прыгнуть (о белке)
гэлэ-
1) просить; требовать; группатыкин гэлэдечэн синмадави — мэнӈиеви родовойя советъе каждая из этих групп потребовала избрания своего родового совета; нуӈан гэлэдечэн дикэй агиды виноград гаралван уӈдэтын он просил прислать ему отводков дикого таёжного винограда; гэлэдем, извинидэс минэвэ прошу извинить меня; би тэдее гэлэдем я требую справедливости; тар баян минэ эниндукив гэлэчэн орорвон этэеттэв этот богач попросил у матери, чтобы я пас его оленей; 2) добиваться; стараться; нуӈан эвэнкил артельдук юдэтын гэлэдечэн он добивался того, чтобы эвенки вышли из артели; нонопты Россия гэлэдеӈкин мит дялъя ачир машиналгачир бидэп старая Россия старалась нас всех превратить в безмозглые машины; 3) желать, хотеть, мечтать; би тоӈноливи тюрьмаду бидэви эчэв гэлэдерэ я не желаю за свою честность гнить в тюрьме; Фёдор вокзалдула гиркумат сурудэви гэлэдечэн Фёдор хотел дойти до вокзала пешком; кутучи бидэс гэлэдем! желаю вам удачи!; нуӈан гэлэдечэн хэгдыл-дэ, хулукур-дэ бэйӈэл, чуламал-да мол, чукал-да, энэл эва-да дялдатчэрэ, гиллэмэвэ мувэ умдярил эливэр садатын он хотел, чтобы об этом знали и беспечно пьющие светлую воду большие и малые звери, и зелёные деревья и травы; асаткан хулукукэнэ сиӈамаканэ сиӈэрэкэткэнмэ гэлэдечэн девочка желала маленького, жёлтенького мышонка; эва-ка си миндук гэлэденни? что же вы от меня хотите?; гэлэдем Си авгарат бидеӈэс! желаю Вам здоровья!; тарил эчэтын таргачир биси, авадылва нуӈан гэлэдечэн они оказались не такими, о каких он мечтал; 4) нуждаться, требоваться; понадобиться; должен (сделать что-л.); би адави гэлэдем мне надо выспаться (букв.: я должен выспаться); би ӈэнэдэви сомат гэлэдем я должен пойти; ичэттэв гэлэми, си минду гуниӈнэкэл когда вам понадобится, чтобы я смотрел, вы мне говорите; эрил итыл эвкил гэлэрэ мэнин саман бидэн эти обряды не требуют участия шамана (букв.: для этих обрядов не требуется участие шамана); нямадия би эчэв гэлэдерэ не требуется мне сотня; тысячаду орорду дян илэл гэлэдерэ хавалдатын на тысячу оленей требуется десять человек для работы; иӈинипчу Сибирь хулитмэрит-нун, хулитмэрит эмэвувдерилэ фруктала гэлэдерэн суровая Сибирь всё меньше нуждается в привозных фруктах; 5) скучать; ◊ эя гэлэденни? чем могу служить? (букв.: что вы хотите?)
гэлэ̄в- гэлэв-ми
1) быть нужным, необходимым; си минду гэлэвдеӈэс ты мне нужен; би ӈиду гэлэвдем? кому я нужен?; троллейбусту рельсал эвкил гэлэврэ троллейбусу рельсы не нужны; тракторилду-да бензин, комбайналду-да бензин гэлэвувки и на тракторы, и на комбайны бензин нужен; учреждениедун умун комната гэлэвдерэн для его учреждения нужна одна комната; ичэвкэн дярин книгас сот гэлэвдерэн ваша книга необходима для выставки; миттук гэлэвдерэн аямамат ирэмэмнилвэ арчадат нам необходимо хорошенько встретить гостей; 2) полагаться; нуӈандун дэрумкэчэн гэлэвувки ему полагается отпуск; 3) быть кстати; тыкин митту принтер сомамат гэлэвдерэн уж очень нам принтер сейчас кстати; эр нуӈардутын гэлэвдечэн это было как раз кстати для них; 4) пригодиться; эр синду окин-да гэлэвдеӈэн это тебе всегда может пригодиться; 5) понадобиться, потребоваться; пэктырэвун долбо мунду этэн гэлэврэ ружьё нам ночью не понадобится; ӈэнэвумни синду эдеӈэ гэлэврэ проводник тебе не понадобится; минду тэтэгэмив этэн гэлэврэ мне моя одежда не потребуется; гулэ упкачиклан кэтэмэмэ кирпичил гэлэвдечэтын на весь дом потребовалось очень много кирпичей; эр тогово туринмувкэндэн кэтэ илэл эӈэсилтын гэлэвдерэн потребуется много человеческих сил, чтобы остановить огонь; ◊ экун синду гэлэврэн? на что жалуетесь? (букв.: что вам нужно?); эчэ сот гэлэвдерэ нет особой необходимости; Северду тырганитыкин ӈэнэвкит тандерива хуски хава эчэ сот гэлэвдерэ на Севере нет особой необходимости проводить повседневную работу против курения; эсикин гэлэврэ дявалганмэ хоролисинмуракис, эру одяӈан а вот если повернёшь рукоятку без надобности, будет неприятность; туринмувдэн гэлэвдерэн-ну? есть ли надобность останавливаться?; хуркэнду кэтэ этэн гэлэврэ! парнишке много ли надо?; тар дукунав эчэн гэлэвдерэ моя надпись была ни к чему (букв.: моя надпись не нужна); эми-вал эр-дэ гэлэвдевки конечно, и это важно (букв.: конечно, и это требуется)
гэлэ̄вдерӣ I гэлэвдери
1) нужный, требуемый; нуӈаннунин улгуртыкинду эя-вал омактая, иты дярин гэлэвдерие, самэрдеӈан в каждом разговоре с ним обязательно узнаешь что-нибудь новое, нужное для дела; нуӈан, энэ ичэттэ, уси муданман гэлэвдерилэ саӈардула дычэн она, не глядя, вставила наконечник шнура в нужное гнёздышко; си гэлэвдеривэ ответва бакадалас, бэеткэн-ты доӈотодён пока вы найдёте нужный ответ, мальчишка-то и замёрзнет; поезд гэлэвдерилэ станцияла эмэчэн поезд пришёл на станцию, которая была нужна; 2) важный; правительство нуӈандун хэгдывэ, сот гэлэвдеривэ хававэ бучэн правительство поручило ему большое важное дело; куӈакар кэтэвэ гэлэвдерилвэ ичэрэ, саллэ ребята увидели и узнали много важного
гэлэ̄вдерӣ II гэлэвдери
1) нужда, необходимость; бу тарит бензинма одёдеӈнэрэв митӈиду странадут тар бензин сомама кэтэ гэлэвдеридин мы потому и экономим бензин, что очень много его нашей стране нужно (букв.: ...из-за большой нужды в нём...); нуӈартын мэнӈитын бимэчинтын бинивэн гэлэвдеривэн тыливкэнчэтын они пытались доказать необходимость своего существования; тырганитыкин ӈэнэвувдерин, гэлэвдерин хуски дамгатыдеривэ пропаганда эдеӈэ муссэврэ необходимость повседневной пропаганды против курения неоспорима; 2) польза; нуӈан куӈакарду улгучэлчэн татыган гэлэвдерин дярин он стал рассказывать детям о пользе образования
гэлэ̄вкэ̄ гэлэвкэ
нужен, необходим
гэлэ̄внэ гэлэвнэ
с прит. суф. нужда, необходимость, потребность; гулэ упкачиклан ады кирпичил гэлэвнэвэтын нуӈан эдеӈэ таӈна бичэн сколько на дом пошло кирпичей, Терентий сосчитать не мог (букв.: Терентий не мог сосчитать нужду в кирпичах для дома)
гэлэ̄врӣ I гэлэври
1) полезный; гиркун нуӈандун гэлэври бичэн прогулка пошла ему на пользу (букв.: прогулка для него была полезной); 2) важный; кэтэвэ гэлэврилвэ куӈакар ичэрэ, саллэ ребята увидели и узнали много важного; 3) выгодный; нуӈан пшеницава балдывканчан туги, илэду аятмар, гэлэври бидэн он выращивал пшеницу так, как всего удобней и выгодней человеку
гэлэ̄врӣ II гэлэври
с прит. суф. польза, выгода; нуӈан куӈакарду улгучэлчэн татыган гэлэврин дярин он стал рассказывать детям о пользе образования
гэлэ̄врӣт гэлэврит
по надобности, по потребности, по мере необходимости; бактула бензин гэлэврит ивувувки бензин попадает в бак по мере необходимости
гэлэ̄вуды гэлэвуды
винительно-назначительный падеж
гэлэ̄вул- гэлэвул-ми
1) понадобиться, потребоваться; 2) пригодиться; тар упкачин нуӈандун амаргут сот гэлэвулчэн всё это очень пригодилось ему потом
гэлэ̄дэнэ гэлэдэнэ
охотно; куӈакар гэлэденэл амтылдувар бэлэдеӈкитын ребята охотно помогали родителям
гэлэ̄дерӣ I гэлэдери
требовательный
гэлэ̄дерӣ II гэлэдери
с прит. суф. 1) нужда, по­требность; нуӈан тэгэ упкачин гэлэдеривэн сарэн он знает нужды своего народа; бу упкатъя гэлэдериес одяӈавун хавалдус бэлэдэвэр мы удовлетворим все твои нужды (потребности), чтобы помочь тебе в твоей работе; 2) желание, мечта; Люба гэлэдерин овувчан осуществилась мечта Любы; 3) просьба; директор гэлэдеривэтын одави эчэн хэлинчэдерэ директор не торопился исполнить их просьбу; 4) требование; кассир террорист гэлэдеривэн тылчэн кассир понял требование террориста
гэлэ̄ктэ- гэлэктэ-ми
1) разыскивать, искать, обыскивать; поискать; отыскать; дюрвэ илэлвэ гэлэктэвдеӈэ необходимо разыскать двух человек; муннукаткан авадытыкира алапчула чукакарэ мэнин гэлэктэдеӈэн зайчонок должен сам себе разыскивать разные вкусные травки; тыкин би нуӈанман горово гэлэктэдеӈкив теперь я подолгу разыскивал её; би синэ гэлэктэдем, гэлэктэдем! я тебя ищу, ищу!; мит хуӈтуе сэсинэ гэлэктэдэт аятмар мы лучше поищем другую стаю; кэ, мит нуӈанман гэлэктэдеп ну, мы сейчас его разыщем; бу бэеткэрвэ гэлэктэденэл поезд упкатван гэлэктэрэв мы обыскали весь поезд в поисках мальчиков; онёлон горово, эми-вал хитэклэ гэлэктэдечэн художник искал долго, но безуспешно; хуркэкэн савриви хунатви нян эсалдиви гэлэктэчэн парень снова отыскал глазами знакомую девушку; 2) высматривать; чипичал аямала бикичилэ гэлэктэдечэтын птицы высматривали уютные уголки; 3) ходить, бродить в поисках зверя, промышлять; би мотыя гэлэктэдечэв даркинду я промышлял лося в период наста; тала эӈнэкэн илитчачан, экумава нуӈан иланма тырганилва гэлэктэдечэн там стоял телёнок, за которым он бродил целых три дня
гэлэ̄ктэвкэ̄н- гэлэктэвкэн-ми
заставить искать, послать искать; эда минди инектэчэс, хэлэкэлэ дюлэ гэлэктэвкэчэс? зачем ты надо мной посмеялся, послал искать свободные дома?
гэлэ̄ктэденэ гэлэктэденэ
с прит. суф. искание, поиск; тар мудандукин алагувумни гэлэктэденэлэви страница хукусиденэ исчан наконец ученик долистал до нужной страницы (букв.: ...до страницы своих исканий)
гэлэ̄ктэдерӣ I гэлэктэдери
ищущий, разыскивающий
гэлэ̄ктэдерӣ II гэлэктэдери
с прит. суф. поиск, розыск; прокурор шофёр гэлэктэдеривэн халгандиви тормозва тытынатви ичэчэн прокурор заметил, что шофёр по привычке ищет ногой тормоз (букв.: ...заметил поиск шофёра...); дялдавдеӈа бичэн нуӈан дукувунду экунмавал эчэвэ гунмуврэ гэлэктэдерилин казалось, что он искал в письме что-то недосказанное (букв.: ...думалось о его поиске...)
гэлэктэл-
1) хватиться, начать искать, порыться в поисках чего-л.; искать, подыскивать, выбирать; нуӈартын гиркивэр гэлэктэлдеӈэтын они могут хватиться своего товарища; нуӈартын мэндувэр аявриявар квартираявар гэлэктэлчэтын стали они себе квартиру по вкусу выбирать (подыскивать); нуӈан карманил-дуви гэлэктэллэн он порылся в своих карманах (букв.: он стал искать в своих карманах); дюктэ аяя бикитъе умук дярин гэлэктэлчэтын оба принялись искать удобное место для гнезда; 2) начать промышлять; бэел оми, нуӈартын мотыя гэлэктэллэ став взрослыми, они начали промышлять лося
гэлэ̄ктэмнӣ гэлэктэмни
искатель; сыщик
гэлэ̄ктэнэ̄- гэлэктэнэ-ми
ходить, идти на поиски кого-л., чего-л.; химат суругэт, нуӈарватын гэлэктэнэгэт идёмте скорее, разыщем их; мунэ лён балдыдярилан гэлэктэнэӈнэкэллу приходите искать нас в посевах льна
гэлэ̄ктэнэ гэлэктэнэ
с прит. суф. поиск; нуӈан минду анӈэткитъяви мэндуви гэлэктэнэви улгучэнчэн она рассказала мне о поисках ночлега для себя; этыркэн хуркэкэнду горово улгучэндечэн он эӈнэюнмэ агили иланма тырганилва гэлэктэнэливи старик долго рассказывал мальчику о своём поиске телёнка по лесу в течение трёх дней
гэлэ̄ктэнэ̄син-, гэлэ̄ктэнэ̄с- гэлэктэнэсин-ми, гэлэктэнэс-ми
отправиться на розыски; муннукан агили неӈненивэ гэлэктэнэсинчэн заяц пошёл по лесу весну разыскивать (букв.: ...отправился на розыски весны); нуӈартын мэрдувэр омактая бикитъевэр гэлэктэнэсчэтын они отправились искать себе новое место; кошка сиӈэрэкэрэ гэлэктэнэсчэн кошка отправилась на розыски мышей
гэлэ̄ктэнэ̄ссэ- гэлэктэнэссэ-ми
отправиться, чтобы попытаться найти; би мотыя гэлэктэнэссэлим я пойду и попытаюсь найти лося
гэлэ̄ктэрӣ гэлэктэри
с прит. суф. поиск; гэлэктэрилин хитэр бичэтын его поиски были напрасными
гэлэ̄ктэсин-, гэлэ̄ктэс- гэлэктэсин гэлэктэс-ми
1) хватиться, начать искать; бултамни гулувунма иладави спичкалви гэлэктэсчэн... охотник хватился спичек, чтобы развести костёр...; 2) отправиться на промысел; илиду тырганиду дептылэеви гэлэктэсиндеӈэн на третий день он пойдёт промышлять себе пропитание (букв.: ...отправится на промысел...)
гэлэ̄л- гэлэл-ми
1) требовать; хутэлтын уллэе игдыт гэлэлиӈкитын их птенцы громко требовали себе мяса; 2) захотеть; ӈи-вэл гэлэлчэ бисикин — мола тургамадяӈас а если кто и захотел — то обязательно налетит на дерево; 3) тосковать, скучать
гэлэ̄н гэлэн
1) требование; нуӈан саман гэлэндулин аминми кототви гидалачан он по требованию шамана заколол рогатиной своего отца; 2) просьба, ходатайство; гиркилтыкиви гэлэнми — девтылэен букэллу моя просьба к моим товарищам — обеспечьте его питанием; гэлэнин нуӈарватын дивэвкэнэкин-дэ, халтын гэлэямэн очатын хоть и удивились они его просьбе, но всё-таки некоторые из них её выполнили; 3) желание; нуӈан олломоткитту одячан гэлэндиви он на рыбном промысле делал всё по своему желанию; 4) потребность
гэлэ̄нди гэлэнди
требовательно; асаткан гэлэнди халгандиви сомат хэкисинчэн девочка требовательно топнула ногой
гэлэ̄рӣ гэлэри
с прит. суф. 1) требование; 2) просьба; депутатыл дюктэ группалтын гэлэритын овча бичэн просьба обеих групп депутатов была удовлетворена; чакилирду гэлэрин цветокӈи пыльцан бичэн в пакетах была нужная ему цветочная пыльца (букв.: в пакетах была цветочная пыльца его просьбы); 3) желание; 4) ходатайство; гэлэрилин Яковлев Наукал Академиядутын аспирант очан по его ходатайству Яковлев стал аспирантом Академии наук
гэмдэктэ
бот. белокопытник
гэннӯмнэк гэннумнэк
насквозь
гэннӯсин- гэннусин-ми
вернуться за чем-л., кем-л.; бу тыматнэ тэгэрэв, оллоӈилвар гэннусинэв мы, утром встав, вернулись за своей рыбой на оленях
гэннэ̄- гэннэ-ми
1) отправиться, пойти (поехать, полететь, сходить, сбегать) за чём-л., кем-л.; принести что-л.; мокарэ гэннэкэл сходи за дровишками; этыркэн хутэви гэннэчэн старик отправился за своим сыном; эривунэ гэннэмэлчэкэл! беги скорее за лопатой!; оллол, ламу хэрэдукин мунду асуканэ тукалаканэ гэннэкэллу принесите нам, рыбы, щепотку земли со дна моря; самолёт хуркэкэнмэ гэннэдеӈэн самолёт прилетит за мальчиком; эвэнкил нян дептылэевэр мэртын гэннэвкил Ангарала гулэсэгдулэ эвенки опять сами ездят за продуктами в деревню на Ангару; 2) заходить, заезжать за кем-л., чём-л.; директор тыманитыкин лаборантава гэннэӈкин директор по утрам заезжал за лаборанткой
гэннэ̄вкэ̄н- гэннэвкэн-ми
послать за кем-л., чём-л.; амакакан биксэ, министр станция иачальникван гэннэвкэнэн немного погодя министр послал за начальником станции
гэннэ̄сил- гэннэсил-ми
начать ходить за чем-л., кем-л.; нуӈартын мэнэкэр дептылэевэр гэннэсиллэ они сами стали ходить за продуктами
гэннэ̄син- гэннэсин-ми
отправиться за чем-л., кем-л.; нуӈан моты уллэвэн гэннэсинэн он отправился за мясом лося; бу тыматнэ тэгэрэв, оллоӈилвар гэннэсинэв мы, утром встав, отправились за своей рыбой
гэнтырэ-
вонзиться, воткнуться, врезаться
гэнэтэкэ̄н гэнэтэкэн
медленно; гэнэтэкэн ӈэнэдекэл, би бокондём иди медленно, я догоню
гэптын
напёрсток
гэрбӣ гэрби
1) имя, прозвище, кличка; минӈи гэрбив Марфа меня зовут Марфа (букв.: моё имя — Марфа); нуӈан гэрбин Паша его зовут Паша (букв.: его имя — Паша); си ӈи гэрбис? как тебя зовут? (букв.: твоё имя какое?); таргачир гэрбил ачир бивкил таких имён не бывает; синӈи куклас ӈи гэрбин? как зовут твою куклу? (букв.: твоей куклы какое имя?); эсикэкэн нуӈан гэрбидукви турэчилчэн теперь он заговорил от своего имени; Валя гэрбидун город Омск куӈакардукин дукувун эмэчэн на имя Вали пришло письмо от ребят из города Омска; минӈи гэрбив сакэллу, тар сача бэеду би ӈэнэдеӈэв отгадайте моё прозвище, кто отгадает, за того и пойду; би хунадин гэрбивэн садеӈав я узнаю прозвище его дочери; Паӈамат нуӈанман гэрбичилчэтын хулукундукин, тариптыдук эр гэрбин будэлэн очан Лысым его прозвали ещё с детства, и эта кличка осталась за ним на всю жизнь; нуӈанӈин ӈинакинин гэрбин — Фрося кличка его собаки — Фрося; угучакис ӈи гэрбин? какая кличка у твоего верхового оленя?; 2) фамилия; гэрбивун — Комбагир наша фамилия — Комбагир; 3) название; Света статья гэрбивэн таӈчан Света прочитала название статьи; ◊ гэрбиви дукуми, гэрбиви онёми подписаться, расписаться; нуӈан гэрбиви, тадук тырганива дукучан он подписался и поставил число; би аят онёми гэрбиви мулликачим я не сумела хорошо расписаться
гэрбӣ- гэрби-ми
назвать, наименовать, представить(ся); тар батыр-бэркэвэ хуӈтут гэрбирэ, тэгэ нуӈанман омактат гэрбирэн, Чорэт тэгэл нуӈанман гэрбирэ тот батыр-богатырь другое имя получил, народ дал ему новое имя, народы назвали его Чорэт; пилот мэнниви пассажирви нуӈардутын гэрбичэн пилот представил им своего пассажира; нуӈан мэнми гэрбичэн он представился
гэрбӣв- гэрбив-ми
назваться
гэрбӣвуды гэрбивуды
именительный падеж
гэрбӣе ачин гэрбие ачин
безымянный
гэрбӣкэӈ гэрбикэӈ гэрбикэнг гэрбикэн
поименованный
гэрбӣлэк гэрбилэк
тёзка, однофамилец
гэрбӣӈ- гэрбинг-ми гэрбин-ми гэрбиӈ-ми
назвать, дать имя, название, прозвать; нуӈанман гулэсэгдыл куӈакар «муннукадыт крёстнаит» гэрбиӈчэтын деревенские ребята прозвали её «заячьей крёстной»
гэрбӣсин- гэрбисин-ми
назвать (по имени); прозвать; этыркэн упкатва бираякарвэ гэрбисинчэн старик назвал все маленькие речки
гэрбӣт-/ч- гэрбит-ми гэрбич
называть, именовать; минӈи гэрбив Вася, гэрбичивдеӈэ туги: ака Вася, эми-вал эвкэ туги гэрбиврэ меня зовут Вася, можно звать и дядя Вася, но не следует так называть (букв.: моё имя Вася, можно называть и так: дядя Вася, но не нужно так называть); Миша ачиндун нуӈанман куӈакар соӈолтунди гэрбичиӈкитын за глаза ребята называли Мишу плаксой (букв.: в отсутствие Миши ребята называли его плаксой); амутва Байкалва эвэнкил ламут гэрбичивкил озеро Байкал эвенки называют морем; эвэсэлвэ учэлэ ламутылди гэрбичиӈкитын эвенов раньше называли ламутами; минэ Нинат гэрбичивкил меня зовут (букв.: называют) Ниной; эда синэ туги гэрбитчэтын? почему тебя так назвали?
гэрбӣтнэ гэрбитнэ
с прит. суф. название, имя; тар суксилун, Света аминин капитанди гэрбитнэн, сэвдепчут гунэн тот лыжник, которого Светин папа назвал капитаном, весело сказал (букв.: тот лыжник, по названию Светиного папы «капитан», сказал); Петя кнопкава тырэчэн энинин тагивкаду имэннэкэнди гэрбитнэвэн Петя нажал кнопку, которую мама назвала в загадке пуговкой
гэрбӣтэ- гэрбитэ-ми
носить имя, называться каким-либо именем; Ломоносов гэрбидин Университет гэрбитэдерэн Университет назван именем Ломоносова
гэрбӣтэдерӣ гэрбитэдери
называемый, носящий имя; Математика институтын А. И. Мальцев гэрбидин гэрбитэдери Институт математики имени А.И. Мальцева
гэрбӣчӣ гэрбичи
1) называемый, именуемый; нуӈан станцияла «Революция площадин» гэрбичилэ, аят исчан он благополучно доехал до станции, именуемой «Площадь революции»; 2) имеющий имя, кличку, название; по имени, по кличке; тала бэеткэндук, Витя гэрбичидук, ханӈуктакал спроси там у мальчика по имени Витя; чипичатыкин мэнӈичи гэрбичи бивки у каждой птицы своё имя бывает; ӈинакинин Кина гэрбичи эсикэн балдыгачан его собака по кличке Кина не так давно ощенилась; нуӈан гэлэктэдерэн омолгиви Гарик гэрбичивэ он разыскивал сына по имени Гарик; Москва гэрбичи канал дяпкандун эр удычэн бисин это украшение на берегу канала имени Москвы (букв.: ...по имени Москва)
гэрбӣчив- гэрбичив-ми
1) именоваться, называться, быть названным; тар амут гэрбичивулчэн амут Некэчэӈнэ это озеро стало называться Окунёвое озеро; севердыгу Америка хан Канадат гэрбичивувки северная часть Америки называется Канадой; тар аппарат ксероксит гэрбичивувки этот аппарат называется ксероксом; аяткул бултамнил гэрбичивдечэтын назывались лучшие охотники; тар сорт гэрбичивдечэн «мичуринскэй» тот сорт назывался «мичуринский»; 2) прозвать
гэрбӣчэ гэрбичэ
олень-бык (двух-трёх лет)
гэтыпчу I
1) горький; 2) кислый; 3) невкусный
гэтыпчу II
1) горько; 2) кисло; 3) невкусно
гэтыпчу III
с прит. суф. 1) горечь; 2) кислота
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться