Ва

ва̄ ва
1) убить, прикончить; Ивул айкал, амакан минэвэ вадеӈатын Ивуль, спаси, скоро меня убьют; синэ эси тырга валдерэ тебя сегодня убьют; кэ, экун, хомотыва ванни? ну что, убил ты медведя?; Ивул эвэнкилвэ элэвэтын варэн Ивуль всех эвенков прикончил; гекчан нуӈанман оӈоктотви воздухту иктэксэ, умнэт вавки ударом клюва ястреб прикончит её в воздухе; 2) погубить, загубить; амака хитэндули тарбава ӈанмакталва вача медведь погубил напрасно столько комаров; эвунави си орорви ванни? зачем ты оленей загубил? 3) расправиться; би вадевкива акинмас вам я расправился с убийцей твоего брата; 4) уничтожить, ликвидировать; эсисун бурэ, сунэвэ ваделлэв если не дадите, мы вас уничтожим; 5) застрелить; элэ эр умукэнмэ муннуканмэ вачавун мы застрелили только этого одного зайца; 6) загрызть; сулаки коровава вавки, депчэммен лиса корову загрызла и съела; Гриша энинмэн иргичил вачатын волки загрызли мать Гриши; 7) заколоть, зарезать, прирезать; нуӈартын мэкчэрэчэ бэе тукалаӈдун орорнун туги-дэ аявриван асиван ваӈкитын они вместе с оленями закалывали на могиле умершего его любимую жену; сиӈэрэкэр иргичил эчэл биси, мачалэтканмэ этэрэ варэ мыши не волки, не зарежут тёлку; муннуканмэ вами-гу хитэнмэ эдэн кэсэдерэ? прирезать заца, что ли, чтобы понапрасну не маялся?; 8) задавить, передавить, раздавить; амака тунӈава нямадилва ӈанмакталва тырэнэ вачан медведь задавил пятьсот комаров (букв.: ...придавив, убил); бу нуӈандукин халгарвар аран суруврэв, упкатва вача бимчэ мы едва ноги от него унесли, а то всех бы передавил; 9) отомстить; куӈакар амтылтын эмэрэ Кодонма вадавэр пришли родители детей, чтобы отомстить Кодону; 10) добывать, ловить, промышлять, охотиться, бить; умун оллово вача, нян вакал! одну рыбу добыл, ещё добудь!; пэктырэвунди дэгилэ-дэ, бэйнэлэ-дэ вавдеӈа из ружья и птицу и зверя бить можно; бултамнил тугэ амакалвэ вадевкил охотники зимой бьют медведей; алаткэл, эӈнэкэкэнэ вадеӈат погоди, добудем телёночка; хуркэкэн оллолво вадечан мальчик ловил рыбу; хелакилва илэтыкин вадеӈа куропаток каждый ловить может; ӈи-ӈэн кэтэтмэръе оллоло ваден? кто-то больше поймает рыбы?; аминми дянтакилва, делэкилвэ, дюкурва, сулакилва ваӈкин отец мой охотился на росомах, гоностаев, выдр и лисиц; мирэду бегаду иргичилвэ вадевкил в феврале бьют волков; 11) ушибить, отшибить, расшибить, разбить, ранить; расшибиться; эен хексалду нуӈанман вамчэ течение могло разбить его о скалы; ириктэчэн халгарви варэн муравьишка себе ноги отшиб; нуӈан немумэду чукаду буручэн, мэнми эчэн варэ он упал в мягкую траву и не расшибся; иӈтылгунӈил осикталин хикэнмэн сомат вачал бичэтын когти совы расшибли ему грудь; Сергей мэнми сомат эчэн варэ Сергей не очень расшибся; оӈоктови экэл варэ не разбей нос; 12) воевать; нуӈан вадеӈкин капустадылва куликарвэ он воевал с капустными червями; окин варэ Иотейлово, нуӈан уркэли тыктэн, тадук гунэн: «Этэкэллу вадеми» когда они ранили Иотейло, он упал у порога и сказал: «Прекратите воевать»
ва̄в- вав-ми
разбиться, быть убитым; улукиткэчэн, супирэду бурксэ, эчэн ваврэ бельчонок, упав на куст, не разбился; мурин вавча конь убит; куӈакан авадыт-вал дивэт эчэн ваврэ ребёнок спасся (букв.: не погиб) каким-то чудом; нуӈан вавка приговоривча бичэн, тадук вавчан он был приговорён к смертной казни и казнён
ва̄вка̄ вавка
промышсловый; вавкал тырганил промысловые дни (дни, когда хорошо идёт промысел)
ва̄вмэчин вавмэчин
добыча; оллол вавмэчина алатчэчатын рыбы поджидали добычу; тугэ делэкил бултамниду тамурал вавмэчир одяӈатын зимой горностаи будут ценной добычей для охотника
ва̄вун вавун
1) оружие; 2) промысел
ва̄вча̄ вавча
1) убитый; вавча дэги буручэн убитая птица упала; 2) добытый; тар кармандув вавчавэ дэгивэ дыдеми аямама биӈкин очень удобно в этом моём кармане носить добытую дичь; 3) ушибленный; сот вавча ӈалэ сильно ушибленная рука
вагон
вагон; пассажирил халтын вагондук юӈкитын некоторые пассажиры выходили из вагона; угукун илэчилэ вагондула исчатын они дошли до свободного вагона; илэлвэ ӈэнэвдерил вагонил пассажирские вагоны
ва̄девкӣ I вадевки
1) охотник; 2) убийца; ичэрэн акинман вадевки бидерэн эду видит, что убийца его брата живёт здесь; акинми эр вадевки бисин вот этот и есть убийца моего брата; би акинмас вадевкива вам я убил убийцу твоего старшего брата
ва̄девкӣ II вадевки
обычно убивающий
ва̄дя̄к вадяк
место убийства; гекчан асин вадяктуви хелакива девчэн ястребиха съела на месте (убийства) куропатку; мотыва вачал, таду вадяктувар уринэчэл лося убили, там же, на месте убийства, остановились стойбищем
важнай
важный; упкат итыл важнаил все события важные
ваза
ваза; ваза хэрэдун нуӈан сомамава аява картинива ичэчэн на дне вазы он увидел картину необыкновенной красоты; нуӈан дылин оёклон хэгдымэмэгэчин кумтэвчэгэчин вазагачин очан, нуӈан тар ваза хэрэвэн ичэдечэн над его головой оказалась как бы громадная опрокинутая ваза, и он видел её дно
вазелин
вазелин
ваквана-
квакать; бадялакил амутту долбонидук вакваналчатын лягушки на озере начали квакать ещё с ночи
ва̄кӣт/ч- вакит вакич
1) место, где убивают; 2) эшафот
ва̄кна̄н вакнан
смертельно
ва̄ктура вактура
ранение; вактура со энумэмэ бичэн ранение было очень болезненное
ва̄ктэ вактэ
рана
вал
вал; валил энэл туринэ хоролдёчотын валы вертелись без остановки
ва̄ла̄н I валан
1) хороший, умелый охотник, хороший промысловик; Нивэникэн сома валан бичэ бэтнмэ Нивэникэн был очень хороший охотник на дикого оленя; амака Андрей ая валан бисин дедушка Андрей хороший промысловик; 2) удачливость (на охоте); бултамнитыкин кэтэвэ валандиви нян кэневдэви дялдадечан каждый охотник мечтал заново прославиться богатой добычей; 3) убийца; би куница бисим — упкатва нисималва бэйӈэлвэ валан я куница — всех малых зверей убийца
ва̄ла̄н II валан
удачливый (в охоте); нуӈан валан бэе бисин он человек удачливый
ва̄лды̄- валды-ми
1) воевать, сражаться; удялитын умун урэкэчэнду нуӈан валдыран по дороге у доной сопки ему сразиться пришлось; 2) драться
ва̄лды̄кӣт/ч- валдыкит валдыкич
1) военное столкновение; 2) война; 3) вражда; 4) место боя
ва̄лды̄н валдын
1) вражда; 2) бой
валенок
валенок; валенкалдун омактал, гиллэнэдерил калошал бичэтын у неё на валенках были новые блестящие калоши; Лариса Витядук валенкалван лукчан Лариса сняла с Вити валенки; нуӈан тэтчэ бичэн хэгдылвэ валенкалва она была в громадных валенках
ва̄ма̄н ваман
хороший охотник
ва̄ма̄т-/ч- вамат-ми вамач
1) воевать, сражаться; 2) драться
ва̄мнӣ вамни
1) убийца; нуӈартын митӈилэ страналат вамнилва уӈиӈкитын они засылали в нашу страну убийц; эси-кэ эрумэл вамнил государство хэгдывэ деятельван варэ а теперь наглые убийцы видного деятеля государства; 2) палач; тэгэмэр вамнилин Дмитриев нуӈартын дяритын ӈэлэвсипчу бисивэн тылинӈэ-нун тылчэтын царские палачи быстро поняли, как опасен для них Дмитриев
ва̄му- ваму-ми
хотеть, пытаться убить, добыть; би багдамая хелакия сомат вамулчав очень мне хотелось добыть белую куропатку; би хелакилва этэчэв вамудями мне расхотелось добывать куропаток; иргичи минэ-дэ вамудявки волк и до меня добирается (букв.: волк и меня пытается убить)
ва̄муна вамуна
с прит. суф. покушение, попытка убийства; Александр тэгэмэрвэ вамуналин арестуивча бичэн Александр за покушение на царя был арестован
ва̄мэчин вамэчин
1) добыча, жертва; вамэчинми нюрмами, хуг дикиликатчэӈа хищник должен прятаться, если хочет подкрасться к добыче; вамэчинин осикталдукин сучачан добыча ускользнула из его когтей; секалан таргит вамэчиндулави бурунчэвки оттуда рысь бросается на свою жертву; 2) план добычи
ва̄на̄- вана-ми
пойти, сходить на охоту; кэ, бираяла ӈэнэктэ-никичиканэ ванакта дай-ка схожу поохотиться на речку на уточку; би эӈнэкэнэ ванадэлав синэ атыркан Маланья ичэтчэдеӈэн за тобой приглядит старуха маланья, пока я схожу поохотиться на телёнка
ва̄нэ ванэ
с прит. суф. 1) добыча; нуӈан ванэвэвун ичэчиксэ, гунэн... он посмотрел на нашу добычу и сказал...; игричил ванэвэр боритчанарэ видно, волки добычу делят; нуӈартын бултамни ванэлин садечэтын они знали о добыче охотника; 2) ушиб; хуркэкэн иллэдун иду-дэ хуе-дэ, ванэн-да ачин бичэн на теле мальчика нигде не было ни раны, ни ушиба; 3) убийство; би туракива иӈин ванэвэн тылчэв я понял, что ворону убил мороз (букв: я понял убийство вороны морозом); бултамни гунэн адыллава-вал тырганилва амаски амут чагидадун хелакива ванэливи охотник рассказал, что на днях убил куропатку за озером (букв.: ...рассказал об убийстве куропатки...); Борис, толкитчана, ванэлви муннукарвэ ичэчэн во сне Борис видел загубленных им зайцев (букв.: ...видел зайцев своего убийства)
ваӈга- ванга-ми вана-ми
выкинуть под; преждевременно родить
ваӈгай ванггай вангай
яловая (о важенке — неогулявшейся самке домашнего оленя)
ва̄птын ваптын
жертва (олень, принесённый в жертву перед началом охоты)
ва̄птын-, ва̄птынта̄- ваптын-ми ваптынта-ми
приносить в жертву
варварство
варварство
варенье
варенье; вареньее чайтыдавэр эмэвкэл подай к чаю варенье; минду аямама варенье бисин у меня есть очень хорошее варенье
василёк
василёк
ва̄ссэ- вассэ-ми
1) пытаться убить кого-л.; 2) обидеться; 3) выразить неудовольствие; аким вассэрэн мой брат выразил неудовольствие
ва̄т-/ч- ват-ми вач
1) перебить, перколотить, перестрелять; аминни фашисталва ватчан твой отец фашистов перебил; хорокил асинактын, си нуӈарватын упкатва ватчэӈас? а когда тетерева заснут, ты их всех перестреляешь?; нуӈан хелакила долбо вачиӈкин он куропаток ночью переколотил; бултамни сэсин дулинман ватчэӈан охотник перебьёт половину стаи; 2) передавить; би сунэ упкатва ватчэм я вас все передавлю
вата
вата; куреду дырам, ватагачин курбэчэ сиӈилгэн бичэн на заборе лежал толстый, пухлый, как вата, снег
ватама
ватный; ватама хулла ватное одеяло; нуӈан дюлэклэн сулэн, касимча ватама авлан илэ илитчачан перед ним стоял человек в тулупе, в рваной ватной шапке
вау-
завидовать
ва̄чӣ вачи
шарф из беличьих хвостов
ва̄чимнӣ вачимни
убийца; эр куница бичэн — упкатва нисималва агидылва бэйӈэлвэ вачимни это была куница — убийца всех мелких лесных зверей
ва̄чин вачин
убой, истребление
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться