Ю

ю̄- ю-ми
1) выйти, вылезти, выбраться, выползти, выскочить, выкарабкаться (откуда-л.); гулэдук аминмун ючэн из избы вышел наш отец; деммулми — юдеӈэс! захочешь есть — вылезешь!; кот, бирава дагикса, дяпкала ючэн кот переплыл реку и выбрался на берег; чипичаткан мэнин умуктадукви юӈкин птенец сам выкарабкивался из гнезда; нэктэрдыл бэйӈэл корордуквар юдерэ полевое зверьё вылезает из норок; асаткан сигикагдук ючэн девочка выбралась из чащи; супирэлдук, мол чагидалдуктын ады-вал хуркэкэр ючэтын из-за кустов и деревьев выскочило несколько мальчиков; асаткан муруктук ючэн девочка вылезла из бочки; сиӈэрэкэн саӈардули ючэн мышь вылезла через дырку; пол хэргидэдукин хэгдымэмэ сиӈэрэкэн ючэн из-под пола вылезла большая мышь; минута калтакалин тар чипича гедук мулэкиттук ючэн через полминуты птичка уже выскочила из другой проруби; никикан юлкули ючэ бичэн уточка выскочила через полынью; кукты коӈкидук эдеӈэ юрэ кукушка не может вылезти из дупла; нуӈан чопкокодук эдеӈэ юрэ бичэн он не мог выбраться из канавы; хэгдыл чумбукгэл мудук ювкил большие пузыри из воды выскакивают; сэрэптун саӈардук ючэн шмель вылез из дырки; дюр хэгдымэмэл ӈинакир гулэдук ючэтын из дома выскочили две громадные собаки; 2) выходить (из-за туч, облака и т.п. — о солнце, луне и т.п.), всходить, вставать, подниматься, выползать; урэл чагидадуктын туксу юдечэн из-за гор выползла туча; кэ, эр дылача ючэ вот взошло солнце; дылача юдерэн солнце встаёт; туксулгит бега ючэн из-за тучи вышла луна; гугдал чукал дугэклэтын бега юдечэ бичэн над макушками высоких трав всходила луна; 3) выходить (из печати); газета омакта номерин ючэн вышел новый номер газеты; газетатын понедельникилду юдевки их газета выходит по понедельникам; 4) выходить (куда-л.); самолёт дэгкиттулэ хоктоло ючэн самолёт вышел на взлётную дорожку; нуӈартын шоссела ючэтын они вышли на шоссе; троллейбусил ӈэнэктэрилэтын шоссела мотоцикл ючэн мотоцикл вышел на шоссе, по которому ходили троллейбусы; 5) получиться, выйти; кикэн дылгура, чегима ючэн свист получился резкий, пронзительный; турэр серьёзнаил бичэтын, эми-вал авадывал таӈивкан юдечэн слова были серьёзные, а получалась какая-то считалочка; таӈундукин экун-да эчэн юдерэ из счёта у него ничего не выходило; 6) сойти, вылезти, слезть, выбраться; ӈэнэдеӈэс умукэнэ илкитъя, тала юкэл проедешь одну остановку, там слезай; би синду ичэвкэндеӈэв, иду юми я тебе покажу, где сходить; кэ, си эмэнни, юкэл вот ты и приехал, слезай; трамвай дюлэгудук уркэдукин сома кэтэ илэл юдечэтын с передней площадки трамвая сходило очень много народу; шофёр кабинадукви ючэн шофёр вылез из кабины; куӈакар поездадук ючэтын ребята сошли с поезда; нуӈан автобустук юдеӈэнин бичэн ему нужно было сходить с автобуса; шофёр бикиттукви ючэн шофёр сошёл со своего места; матавэ ичэксэ, нуӈан умуктук ючэн увидев гостя, она сошла с гнезда; 7) появиться, показаться; умукэмэт дэги супирэлдук эвки юрэ ни одна птица не покажется из кустов; квартира уркэн аӈавча, энин ючэн дверь квартиры отворилась и появилась мама; 8) выклеваться, вылупиться, появиться на свет; амакан умукталдук илан чипичаткар ючэтын скоро появились на свет ещё три птенчика; дюгани нонолдёрокин, коӈкиду иӈтылгуткар умукталдуквар ючэтын в начале лета в дупле вылупились совята; чипичакар умукталдуквар ючэтын из яичек вылупились птенчики; умуктадук ге чипичаткан юдечэн из яйца выклёвывался второй птенчик; 9) вынырнуть, всплыть, подняться; бира хэрэдукин гуткэн ючэн со дна реки поднялась щука; нэкунин бучэнун калимнун дюктэ угиски мудук ючэн его младший брат всплыл наверх вместе с мёртвой моржихой; хуркэкэн мудук ючэн мальчик вынырнул из воды; 10) бить (вытекать); эдувэр юктэ дуннэдук юдерэн тут ключ из-под земли бьёт; 11) выходить (быть обращённым куда-л.); минӈи окнов элэли садтыки ювки моё окно выходит как раз в сад; 12) уходить, идти (откуда-л.); сиӈэрэкэн делгэли юӈкин мышь уходила через лазейку; капчивкидук хувгиксэ юдечэн от рака шёл пар; ◊ юденэ учивдями выматываться; чивакан лэпчэрэгды хукитэдукин юденэ учивдяран ниточка выматывается у гусеницы из брюшка; дылача юдерэкин на заре; нуӈан тыматнэ, дылача юдерэкин, урэтки горогула орор сэсиндулэтын суручэн ещё на заре он ушёл в горы к дальнему оленьему стаду; нуӈан юдэви сомат ӈэлэтчэчэн она нос боялась высунуть
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться