Ич

ӣчил- ичил-ми
зарычать, заворчать (о животном); ӈинакин багдамалва иктэлви багдараниӈкин тадук ичилиӈкин собака скалила белые зубы и рычала
ӣчин ичин
1) оскал зубов; 2) рычание; тэлинӈэ долдывчан иду-вэл ичин, чопчикин, ӈинакир кикматчэригачинтын и сейчас же оттуда послышалось рычание и тявканье, будто псы сцепились
ичулӣ- ичули-ми
1) проверить, просмотреть, обследовать; эр-кэ си гевдянни-гу ичулиденни? это ты вторую проверку производишь? (букв.: ...ты вторично проверяешь?); Ваня вагонил пломбалватын ичулидечэн Ваня проверял пломбы на вагонах; сержант наганми ичуликсэ, вагондук хактырала нёгут микчанэн сержант проверил наган и первым выпрыгнул из вагона в темноту; 2) осматриваться, бросать взгляд, посматривать, подглядывать, заглядывать, высматривать, выслеживать; иӈтылгун иду билмэчинэви дуннэе ичулидечэн сова высматривала место, где бы ей поселиться; бэеткэн даригидалдули ичулидечэн мальчик осматривался по сторонам; этыркэчэн экумая-вал муннуканэ пэктырэндэви ичулидечэн старичок высматривал, которого бы зайца застрелить; хомоты умнэкэр бултамнилва ичулидечэн медведь изредка бросал взгляд на охотников; кошка Колява умукэнди-дэ, гетви-да эсатви ичулидечэн кошка посматривала на Колю то одним, то другим глазом; чипичал молдули дэгиктэдеӈкитын, улдаксал делгэтыкинмэтын, хэнетыкинмэтын ичулидеӈкитын птички шныряли по деревьям, заглядывали в каждую трещинку и скважину коры; эрилвэ хулукурвэ агиӈилва булэсэлвэн чипичал ичулидеӈкитын птички выслеживали этих маленьких врагов леса; 3) делать обход, обходить, облетать; умнэкэн долболтоно, хутэлин асилдярактын, энинмун амкирватын ичулиденэ, Света амкиндулави дагамачан однажды вечером, когда дети уже улеглись спать, наша мама, обходя на ночь их кроватки, подошла и к Светиной; аичимни упкатва ичулидерэн доктор делает обход; долбо интылгун игъе ачинди дуннэӈилвэр ичулидеӈкитын ночью совы бесшумно облетали дозором свои владения; 4) любоваться; эмэмэктэл илэл яблоколдула ичулидевкил приезжие на яблоки любуются
ичуливдерӣ ичуливдери
проверочный, контрольный
ичуливун
1) проверка, просмотр; 2) наблюдение
ичулидерӣ I ичулидери
1) проверяющий, осматривающий; 2) подглядывающий
ичулидерӣ II ичулидери
с прит. суф. 1) проверка; нуӈан ичэдечэн дявавунма ичулидеривэн он видел, как она проверяет свою ловушку (букв.: он видел проверку...); 2) подглядывание; тыливгэн бичэн асаткан ичулидеривэн было ясно, что девочка подглядывает (букв.: было ясно подглядыванье девочки)
ичулимнӣ ичулимни
1) смотритель, надзиратель; 2) наблюдатель; эсикэкэн ичулимни туктывундули эвдеӈэн сейчас по лесенке спустится наблюдатель; 3) разведчик; 4) обход; 5) надзор
ичулин
1) проверка, просмотр, контроль, обход; эр бултакитва долболтонор ичулин хулукунмэ бултамнива сот урунивкэндечэн вечерний обход этого промыслового участка принёс маленькому охотнику много радости; 2) наблюдение (за отёлом важенок)
ичулинэ
с прит. суф. 1) осмотр; 2) наблюдение; нуӈан бултамнил дюгарилдулитын ичулинэлдулитын улгучэчэн он доложил о летних наблюдениях охотников; су ичулинэдисун тала кэтэ бэйӈэл эмэчэл по вашим наблюдениям туда набежало много зверя
ичулэ̄- ичулэ-ми
выслеживать
ичулэ̄н- ичулэн-ми
1) следить (идя позади); этыркэн хуркэкэнмэ ичулэндерэн старик следит за мальчиком (идя позади него); 2) гнаться по пятам
ичэ-
1) увидеть, заметить, подметить; эду митӈи Северит бултамниӈилин хававатын ичэдерэс тут вы видите труд охотников нашего Севера; би упкатва хэргидэклэви бисилвэ ичэдем я вижу всех кто подо мной; угигит си упкатва ичэӈнэнни, — эр тэде сверху ты всё видишь, — это правда; нонон хэгдыл багдамал умӈэтыл нуӈанман ичэчэтын первыми его заметили большие белые чайки; ӈи-вэл булэн дагамадяриван ичэдеӈэн кто-нибудь да заметит приближение врага; мит сомава кэтэвэ ичэдеӈэл бисип нам ещё очень много надо увидеть; хэгдысэчэлэн, бу нуӈан тыкулмалчариван окин-да эӈкивун ичэрэ в его более зрелые годы мы не замечали в нём вспыльчивости; Алексей мэнӈиви эруви мэнин ичэчэн Алексей сам подметил в себе этот недостаток; 2) разглядеть, рассмотреть, усмотреть, различить; нуӈан аран-аран ичэчэн она еле-еле разглядела; синэ бу эдеӈэл ичэрэ бисивун нам тебя не усмотреть; иӈтылгун ичэлэмэмэл эсалин хактыраду чипичалвэ аят ичэдечэтын острый взгляд совы сразу различил во тьме птичек; элэ эсикэкэн нуӈартын игдяма иӈтылгун кошкадыва дэрэвэн ичэчэтын только сейчас они разглядели кошачье лицо серой совы; ичулимни нонон биноклили эва-да албадячан ичэдеми сначала разведчик ничего не мог разглядеть в бинокль; хактыраду би аран ичэм балива мокаланмэ, ӈэнэдеривэ хоктоли в темноте я едва различил слепого с палкой, идущего по дороге; 3) подметить, приметить, открыть, обнаружить, встретить; олил ичэмэмэл эсалтын аги оёклон умнэт интылгунма ичэчэтын зоркие глаза воронов сразу приметили над лесом сову; би нуӈарватын упкаттук негутмарит ичэм я их первый открыл (обнаружил); аичимни эр илэ дэрэдун эя-вал сариви ичэрэн что-то знакомое подметил доктор в чертах лица у этого человека; Яков эр илэвэ амаски ичэчэн Яков и раньше встречал этого человека; 4) представлять, видеть (во сне); би таргачира гулэлэ омчав, авадыла си окин-да толкиндуви-вал эӈкис ичэрэ я бы такие дома выстроил, какие и во сне тебе никогда не снились; эсилэ нуӈан кэтэрэ дялдуви алагумниви ичэдечэн теперь он часто представлял учителя; упкат симуладячатын, ичэдечэтын тар упкачин одяӈаван все молчали и представляли себе, что будет дальше; 5) быть свидетелем; би эли кэтэрэ гиркудяӈнам, кэтэрэ би эрулвэ итылва ичэӈнэм я довольно часто хожу здесь и бываю свидетелем многих неприятных сцен; 6) навестить; он-ка мит нуӈанман ичэдеӈэт? как же мы его навестим?; 7) перевидать; нуӈан таргачир дэрэчилвэ куӈакарвэ кэтэвэ ичэчэн сколько он перевидал детей с такими лицами; 8) улучить момент; этэечимни садту ачинман ичэми, куӈакар молдук яблоколо этычэӈкитын улучив момент, когда не было сторожа в саду, ребята срывали яблоки с деревьев
ичэв-
1) виднеться, быть видным; ӈэкэ оён хэргидэкэндун кэтэмэмэл саӈарил, авдукар ичэвдечэтын под самой вершиной обрыва виднелось множество дырок и норок; чуламаптыкин хулаг ичэвдечэн виднелись бледно-зелёные заросли осинника; тугэ упкачин ичэвдевки зимой всё видно; иманнаду удялви ичэвдевкил на снегу видны мои следы; сиӈэрэкэткэн хикэнин игдямамаду тукаладу гороло ичэвуӈкин грудка мышонка была далеко видна на бурой земле; минду упкачин ичэвдечэн мне всё видно; дукунав минду комнатадукив ичэвувки моя надпись видна мне прямо из комнаты; эр-ты ичэвдерэн, си эвада эсивэс сарэ вот и видно, что ты ничего не знаешь; кот иду бисин чипичалду эчэн ичэврэ птицам не видно, где кот; иринэкин аран ичэвдерэн муравейник его чуть виден; эдуквэр минду эчэ ичэврэ мне отсюда не видно; си угуклэ дэгиллэкис — эвки ичэврэ ты над берегом когда полетишь — не видно; 2) быть заметным, замеченным; дегинӈидэдут ламуды тэкунды флагичи корабль ичэвдерэн по нашему левому борту замечен корабль под пиратским флагом; ничэдерили окноли аги дяпканӈан ичэвдечэн из раскрытого окна заметна опушка леса; ӈи сомнадярин умнэт ичэвувки кто шевельнётся, того сразу заметно; эда-кэ эду удялли эчэл ичэврэ? почему здесь твоих следов не заметно?; 3) показываться, проглядывать; тала дылача окин-да эӈкин ичэвмэюрэ солнце же там почти никогда не показывалось; дылача туксулвэ лупумнэк аран ичэвдерэн солнце проглядывает сквозь тучи; дюлэдувун со хэгдымэмэ тактыкан ичэврэн перед нами показался огненный кедр; игдяма кот эӈкин ичэвуллэ рыжий кот не показывался; 4) выглядеть, смотреться; туксул сомат дыримэт ичэвдечэтын облака выглядели очень плотными; 5) попадаться (на глаза), встречаться; кулир эӈкитын ичэврэ змеи не попадались; амаргуптылду тырганилду сиӈэрэкэр эда-вэл котту эвкил ичэврэ в последнее время мыши что-то совсем перестали коту попадаться; эдуквэр этыркэрду эдеӈэ ичэвуврэ ему больше нельзя попадаться на глаза старикам; си элэ мундулэ Васянундула экэл ичэвуллэ ты только нам с Васей на глаза не попадайся; 6) открываться, представать взору; урэ дулиндукин аямамат ичэвдечэтын гороткул урэл с половины горы открывался вид на далёкие горы; 7) высовываться; умуктук дэктылэ дюр багдамал багдакачи ичэвдечэн из гнезда высовывалось перышко с двумя большими полосками; коӈкидук куктыткэн аӈавча оӈонён ичэвуӈкин из дупла высовывался широко разинутый клюв кукушонка; 8) зиять; потолок эчэн ичэврэ, эми-вал нуӈан дыликлан хэгды саӈар ичэвдечэн потолка не было видно, хотя над его головой зияло большое отверстие; ◊ этэми ичэвдеми скрыться; хунат этэрэн ичэвдеми девушка скрылась; гудеит ичэвдеми красоваться; молду гудеит ичэвдечэтын саврил мичуринскэил грушал на деревьях красовались знаменитые мичуринские груши
ичэвгэн I
видно; угигит нуӈандун ичэвгэн бидэн, нуӈан тэгэмкиндулэ туктычэн он залез на лавку, чтобы ему было лучше видно сверху; тэде-ты, ичэвгэн биркэ эр илэду кэсэ оналин наверное, и впрямь было видно, что у этого человека случилось несчастье; эду тыманила аден, тала ичэвгэн одяӈан проспится здесь до утра, а там видно будет
ичэвгэн II
видимый, приметный; би аран ичэвгэндулин удяндулин часки сурусинэм я пошёл дальше по его едва приметному следу
ичэвгэн III
видимость
ичэвдерӣ ичэвдери
видимый, попадающийся на глаза; сиӈэрэкэн упкатва авданналва, чукалва, нуӈандун ичэвдерилвэ, укулчэн мышонок принялся сосать все листья и стебли, какие ему попадались на глаза (букв.: ...попадающиеся ему на глаза)
ичэвкэ̄лэ̄н ичэвкэлэн
пример, образец; эчэ хавариктадуви биси — илэлнун-дэ бинидуви Саша упкатту мунду ая ичэвкэлэн бичэн не только в отношении к работе, но и в отношении к людям Саша был примером для всех нас
ичэвкэ̄н ичэвкэн
выставка, демонстрация, показ; портретыс ичэвкэн дярин сот гэлэвдерэн ваш портрет очень необходим для выставки
ичэвкэ̄н- ичэвкэн-ми
1) показать, выказать, предъявить; би синду ичэвкэндеӈэв электричество он гавдяриван я покажу тебе, как добывается электричество; хуркэкэн эчэн ичэвкэнмудерэ ӈэлэтнэви мальчик не хотел показать, что струсил; тар асаткан мунду бэркэви ичэвкэнмудечэн та девочка попыталась показать нам свою удаль; нуӈан мататкиви кэтэвэ элэдэнмэ ичэвкэчэн он выказал много внимательности по отношению к своей гостье; нуӈан алагувдянави университетва ичэвкэнмудечэн ей хотелось показать университет, где она учится; Мила ичэчимниду билетылвэ ичэвкэнчэн Мила предъявила билеты контролёру; си билетви ичэвкэкэл! предъявите свой билет!; 2) выдать, разоблачить, позволить обнаружить; штаб бидеривэн экэллу ичэвкэнэ расположение штаба не обнаруживайте; сунду ипкэн бувчэ штабвэр бидеривэн эда-да эдэсун ичэвкэнэ вам дан приказ ни в коем случае не обнаруживать расположение штаба; нуӈан сомат маӈичадяӈа бичэн хутэдуви эдэви ичэвкэнэ мэргэдериви ей нужно было собрать все силы, чтобы не выдать дочери своего отчаяния; си, сулаки, иргитви арпулинни, мэнми-дэ ичэвкэнинни ты, лиса, заиграла своим хвостом, да и выдала себя; нуӈан тэли тыкулдян-мал тарит мэнми ичэвкэнден-мэл тогда, может быть, он рассердится и выдаст себя; нуӈан аят савкат булэсэл хававэтын ичэвкэниӈкин он умело разоблачал деятельность врагов; 3) указать, показать; хэӈкэе ачин ӈалэтви мол самэлкилвэтын ичэвкэнэн немой указал рукой на зарубки на деревьях; пилот хэргиски ӈалэтви ичэвкэнчэн пилот показал рукой вниз; 4) доказать; алагумни эрэвэ ичэвкэчэн, экзамендула дюрдули анӈанилдули асатканмэ итыгакса учитель доказал это, подготовив за два года девочку к экзамену; 5) учить, советовать; мунэ эримчэсун, он картошкава иридэсун ичэвкэндэвун если бы позвали нас, мы бы научили вас, как жарить картошку; матал ирикиттулэ эмэдечэтын ичэвкэндэвэр он аятмарит картошкава ирими гости приходили в кухню и советовали, как лучше жарить картошку; 6) подчеркнуть; нуӈан эрит ичэвкэнмудечэн аямамат долчатчадяӈави так он хотел подчеркнуть, что будет слушать очень внимательно; хулукукэр, аран савуврил анчарин эрэ-дэ ичэвкэндечэтын это же подчёркивали маленькие, чуть заметные скулы; 7) задать, показать, сделать что-л. неприятное; этыркэр эмэдеӈэтын — тэли нимэктувар ичэвкэндеӈэвун придут старики — и вот зададим соседу!; эр би нуӈандун эсикэкэн ичэвкэидем! Эй, амака, элэкин, этэкэл адекса бидеми! вот я ему сейчас покажу!.. Эй, медведь, хватит притворяться спящим!; би нуӈандун ичэвкэндеӈэв он миннун харпукалвэ харпукачивдяӈа! я ему покажу, как со мной шутки шутить!; 8) обозначать; делать заметным, видимым; тарил цифрал ичэвкэндечэтын троллейбусил авадыл номерилтын эдувэр иливкиватын эти цифры обозначали, какие номера троллейбусов здесь останавливаются; 9) скорчить; атыркачан-профессор тыкупчува ичэдэнми ичэвкэнэн старушка-профессор скорчила злобную гримасу; 10) трубить, распространять известия о чём-л.; си унэ давдынми ичэвкэнденни рано ты победу затрубила; 11) характеризовать; аят ичэвкэндерэн самасэл нуӈнимнил бисивэтын хаватын ламуды бэюмэткит ӈэнэдерэкин хорошо характеризует шаманов как руководителей их деятельность в морском зверобойном промысле; 12) свидетельствовать; эр упкачил итыл аят ичэвкэндерэ наукал ачиртыи хактыравэ, савун ачинман хаӈивдяриватын все эти факты ярко свидетельствуют о том, что отсутствие наук сеет темноту и невежество; 13) привести (пример); часки мит ичэвкэндеӈэлты примерилэ ичэвкэндерилэ депутатыл Северду хававэтын ниже мы приведём примеры, характеризующие деятельность депутатов на Севере
ичэвкэ̄нин ичэвкэнин
пример, образец; би сунэ дюктэвэ ичэвкэнин бидэн идакадям я вас обоих накажу для примера
ичэвкэ̄нмув- ичэвкэнмув-ми
быть показанным, приведённым, отражённым; эр книгаду ичэвкэнмувчэл кэтэмэмэ итыл он-ка чаӈитыл эчэдулэ кусимудерэ илэлдулэ эмэнчэнэвэтын в этой книге приведены многочисленные примеры, как бандиты нападали на мирных людей; эрилду итылду учёнаил рольтын ичэвкэнмувчэ в этих фактах отражена роль учёных; упкат книгал ичэвкэнмувчэл все книги показаны
ичэвкэ̄чин ичэвкэчин
пример, образец; нуӈанман хуӈтул дяритын ичэвкэчинмэ очатын его для других примером сделали
ичэвнэ
с прит. суф. то, что увидено; элэ эрил онёрилди упкатван ичэвнэвэн дёнмувдяӈа бичэн только по одним этим рисункам потом можно вспомнить всё то, что он увидел
ичэврӣ I ичэври
видимый, приметный, заметный; умук ичэврит коӈномот муӈгукат улгуктаду локучавдячан гнездо приметным тёмным шариком висело на тростнике
ичэврӣ II ичэври
с прит. суф. вид, поле зрения, видимость; нэрэнӈэри сэсинми ичэвридукви эдеӈэ сокорро бичэн жаворонку нельзя было терять из виду свою стаю
ичэву-
виднеться
ичэвувкӣ ичэвувки
видимый; аран ичэвувки самэлки бичэн знак был едва виден
ичэвул-
1) показаться, появиться; ниру, согдоннови химамат ичэвкэннэ, ичэвулиӈкин стремительно показав спину, появился хариус; хокто токчокодун дюр багдамал угучакил ичэвулчэтын на повороте тропы появились два совершенно белых верховых оленя; адыкандули минуталдули чипичаткан умуктадук ичэвулчэн через несколько минут из яйца показался птенчик; моты ичэвулмэк оран лось появился неожиданно; бултамни эчэн ичэвулдерэ охотник не показывался; 2) выбиться, высунуться, выглянуть; хуркэкэн авунин хэргидэдукин нелчэл нюриктэлин ичэвулчэтын из-под шапки мальчика выбилась прядка потных волос; умнэт туксулдук дылача ичэвулчэн неожиданно из-за туч выглянуло солнце; коӈкидук ӈэлэвсипчумэмэ бэйӈэ упкачин эрупчу дылин ичэвулчэн из дупла высунулась вся отвратительная голова чудовища; 3) представиться, показаться перед глазами; бултамнилду ӈэливсипчу ичэдэн ичэвулчэн охотникам представилась страшная картина; 4) проглядывать, становиться видным; тар картинаду умнэт мол ичэвулдечэтын на этой картине вдруг проглядывали деревья; 5) открываться (перед гла­зами);дюлэлэ бира омакта кетара токчокон ичэвулчэн впереди открывался новый крутой поворот реки; 6) попасться на глаза; эдувэр куктыду чипича ичэвуллэн тут на глаза кукушке попалась птичка; мундулэ экэл ичэвуллэ не попадайся нам на глаза
ичэвулнэ
с прит. суф. появление; хуркэкэн ичэвулнэдин ӈэлэлчэл хулукукэр чипичал сэсинтын ирэктэдук дарискитанэ дэгилитчэтын испуганная появлением мальчика, с лиственницы врассыпную вспорхнула стая маленьких птичек; газетаду нуӈандулин статья ичэвулнэдукин нуӈан авадыт-вал сомамат инди инилчэн с тех пор как о нём появилась статья в газете, он стал жить какой-то особенной жизнью (букв.: после появления статьи в газете...); шофёр эчэн мэдэрэ гулэл идук-вэл ичэвулнэвэтын шофёр не заметил, как откуда-то показались дома (букв.: ...не заменит появления откуда-то домов)
ичэвулчэ̄ ичэвулчэ
1) появившийся; 2) увиденный, попавшийся на глаза; Валя элэкэс ичэвулчэду столду тэгэчэн Валя села за первый попавшийся стол
ичэвун I
заметный, видный; бэе мурэли диктэлвэ нодучан туги, диктэл горогит ичэвур бидэтын мужчина разбросал кругом ягоды так, что их было далеко видно (букв.: ...что они были далеко видны); бу, умнэтыл, багдамал бисив, муду-дэ дяпкакла-да бу ичэвур бисив мы, чайки, белые, заметны на воде и над берегом; качикан коӈномо инӈактан гиллэмэду дюкэду сомат ичэвун бичэн тёмная шёрстка щенка выделялась на сверкающем льду (букв.: ...была очень заметна...); хелакиткар нян ичэвур очатын птенцы куропатки снова стали видны; гулэл коӈномоду няӈняду ичэвур бичэтын дома выделялись на тёмном небе (букв.: ...были видны...)
ичэвун II
видно, заметно; гороло ичэвун оллан развиднелось (букв.: стало видно);нуӈардутын ичэвун, туги-дэ нуӈартын-да ичэвур им видно, зато и их видно
ичэвун III
1) зеркало; 2) с прит. суф. видимость; видение; нуӈартын урэлэ туктырэ аятмарит гулэкэнмэ ичэвунэвэр они влезли на гору, чтобы лучше увидеть избушку (букв.: ...для лучшей видимости)
ичэвунди
на глазах, на виду; иӈтылгун упкатту ичэвунди дочадячан сова сидела, у всех на глазах
ичэвуӈнэ ичэвуннэ ичэвунгнэ
облик, наружность, вид
ичэвус-
1) мелькнуть; 2) выглянуть; дылача ичэвусчэн выглянуло солнце
ичэгды
вид, облик, внешность
ичэдэ, ичэдэн
1) вид, облик, внешность; сиӈэрэкэр ичэдэтын ӈэлэвсипчул бичэтын вид у мышей был очень грозный; ӈинакин мевумамат ичэдэндиви нуӈарватын арчаптыки лопороӈкин собака с очень злобным видом вылетела им навстречу; хунат ичэдэнин эласада сэвдепчумэмэ биӈкин вид у девушки был всегда весёлый; авадыл-ка нуӈартын ичэдэливэр? да какие они хоть с виду-то?; нуӈан ичэдэндиви ая бисин он с виду добрый; дюлэгу вагон ичэдэтви упкатва гилвэ вагонилва урэчэн первый вагон с виду был совершенно такой же, как и все остальные вагоны; 2) отражение; муду орон аямама ичэдэнин бориналчан красивое отражение оленя в воде заколебалось; хомоты ичэдэнми муду ичэтчэрэн медведь глядит на своё отражение в воде; 3) цвет; тарил упкат бадялакидыл ичэдэчил биӈкитын — тарил упкат бадялакилгачир ичэдэнтын бичэтын все они были лягушачьего цвета; онёлон дэрэн ичэдэвэн ичэтмэденэ, тэгэтчэчэн художник сидел, изучая цвет его лица; би чипичавэ ичэдем, авады ичэдэчи? авады... чипичаӈи ичэдэнин: игдямакан я вижу птичку, какого цвета? какого... птичьего цвета: серенькая; 4) картина; бултамнилду ӈэливсипчу ичэдэн ичэвулчэн охотникам представилась страшная картина; 5) степенность; арамакан хэргиски балдыча гургактан председательду аява ичэдэвэ одячан немного опущенные книзу усы придавали председателю особую степенность (букв.: ...хороший вид); 6) выражение; секретарь таргачинма директор эсалин ичэдэвэн аят сачан секретарь хорошо знал это выражение глаз директора; эсикэкэн нуӈан ичэдэн хуӈтукэкун сейчас у него совершенно другое выражение (лица); эргэчинмэ дэрэн ичэдэвэн горово дёнчами-нун — эр упкаттук соткумама важно запомнить это выражение его лица; 7) фигура; дукулан дэрэвэн, ичэдэвэн, он гунивкивэн, эсалван дёнтудячан писатель представил себе её лицо, фигуру, манеру говорить, её глаза; 8) форма; со ая самовар, ичэдэриктэ со уту очень хороший самовар, только вот форма у него очень странная; культура тэгэды ичэдэчи национальная по форме культура; 9) примета; сипкивуды ичэдэтын ачин их приметы неизвестны; 10) вид, разновидность; дирижабль — эр транспорт ичэдэнин дирижабль — это вид транспорта
ичэдэчӣ ичэдэчи
на вид, по облику, имеющий вид, облик, породу, цвет; авады ичэдэчилдук ӈинакирдук биркэ тар ӈинакин, — гунми ургэпчу какой породы была эта собака, — сказать было трудно; сиӈэрэкэн ичэдэчитыкинин гэрбичи бивки у каждой породы мышей своё название; авадытыкир ичэдэчил кумикэр сомат чикчиндячатын бойко звенели разноцветные насекомые; нуӈартын ая-чутумал ичэдэчил овкил они становятся нежно-голубого цвета; авады ичэдэчи бисивэс эдеӈэ тыливрэ даже и не поймёшь, какого ты цвета
ичэлды̄- ичэлды-ми
1) видеть друг друга; 2) встречаться; ◊ ичэлдыдэлэвэр ~ ичэлдыдэлэт! до свидания!
ичэлды̄де̄к ичэлдыдек
1) место встречи, свидания; 2) встреча, свидание
ичэлды̄мэ̄чин ичэлдымэчин
свидание
ичэлэ̄н I ичэлэн
зоркий, внимательный, острый (взгляд, глаз);нуӈан бэюмнидыт ичэлэн бичэн он был по-охотничьи зорок; хелаки ичэлэр мурумэл эсалин тала кэтэвэ диктэлвэ бакачатын зоркие круглые глаза куропатки обнаружили там много ягод; нуӈан силимкун бултамнидыт ичэлэн эсачи бичэн у него были по-охотничьи внимательные глаза; гекчан ичэлэр эсалин, нуӈан-да синэ этэн ичэрэ уж на что у сокола глаза острые, — и тот тебя не приметил; иӈтылгун ичэлэмэмэл эсалин хактыраду чипичалвэ аят ичэдечэтын острый взгляд совы ясно различил во тьме птиц
ичэлэ̄н II ичэлэн
зоркость; этыркэнмэ эсалин ичэлэнтын сотмарит урунчэвкэндечэн больше всего старика радовала зоркость его глаз
ичлэлэ̄нди ичэлэнди
зорко, внимательно; Валя Ларисанун ичэлэнди модава сипкитчачатын Валя и Лариса зорко следили за модой; хомоты ичэлэнди дарискитанэ колболидячан медведь зорко поглядывал по сторонам
ичэмудерӣ I ичэмудери
желающий увидеть
ичэмудерӣ II ичэмудери
с прит. суф. любопытство, желание увидеть; куӈакар ичэмудеритвэр машинатки дагаматчаӈкитын ребята из любопытства лезли поближе к машине
ичэмук
1) зрачок; гилбэндерил ичэмукил блестящие зрачки; 2) хрусталик (глаза); 3) веко
ичэмэе̄ ичэмэе
фу, как некрасиво! безобразно! стыдно!; илкал, ичэмэе! встань, стыдно!
ичэн
1) взгляд, взор; Семён ичэтчэн дядаӈмэ тэтыгэвэн-дэ, бэркэвэ-дэ, тэдевэ хунат ичэнмэн Семён разглядел и скромную её одежду, и смелый правдивый взгляд девушки; Михаил ичэндун Галина илитчачан перед взором Михаила стояла Галина; 2) вид; этыркэн багдакавэ ичэндукви сокорчон старик совсем потерял оленя из виду
ӣчэ̄н ичэн
1) локоть; гоевунӈивча дуннэдук илна, ичэрдиви тутусинчэн раненый приподнялся с земли и пополз на локтях; 2) март; 3) ноябрь
ичэндэ-
1) облокотиться; 2) ударить локтем; 3) положить голову на руки
ичэнмэпчу
противно, неприятно, стыдно (смотреть)
ичэнэ
с прит. суф. впечатление; созерцание, наблюдение; то, что увидено; бултамнил тырга ичэнэливэр улгучэмэтчэчэтын охотники делились дневными впечатлениями (букв.: ...рассказывали о том, что увидено днём); Настя упкатва ичэнэлвэр дукудяӈан, этыркэн ичэчинэлви эдэн омӈоро Настя запишет все наблюдения, чтобы старик не забыл того, что видел; Настя хивиндяна экунма ичэнэливи улгучэчэн Настя взволнованно рассказала о своих впечатлениях; Фёдор депутатва упкаттулин нуӈан парламентту ичэнэлин нян ханӈукталчан Фёдор снова стал расспрашивать депутата обо всём, что он видел в парламенте; хавадукви хуӈтулвэ ичэнэлви минду олгатчаӈатын мне посторонние впечатления будут мешать; би эсалдиви ичэнэви аран тэдедечэв я с трудом верил своим глазам (букв.: ...впечатлению своих глаз); асаткан эчэн-кэ сарэ солдат авадылва ӈэлигэлвэ ичэнэвэн девочка ведь не знала, какие опасности пережил солдат (букв.: ...не знала впечатлений солдата); нуӈартын ичэнэтын упкаттук алатнэдуктын сотмар бичэн то, что они увидели превзошло все их ожидания; нуӈан эчэн дёна нонон таргачира халгакара ичэнэеви он не мог припомнить, чтобы прежде видел такие ножки (букв.: ...созерцания таких ножек); сиӈэрэкэткэн дюдукви юми, уркэвэ сомиӈкин упкачилди эва ичэнэлдиви мышонок, уходя из дому, закрывал вход всем, что попадалось ему на глаза (букв.: ...всем, что видел); этыркэн асива ханӈуктачан иду нуӈан хомотыва ичэнэвэн старик расспросил женщину, где она видела медведя (букв.: ...о наблюдении медведя...); хомотыва ичэнэлэви нян туксакал беги опять на то место, где ты видел медведя (букв.: беги к месту своего созерцания медведя)
ичэнэ̄- ичэнэ-ми
пойти посмотреть; бригадир минэ уӈнэн ичэнэдэв таду илэлэ биси-ли, ачир-ли? меня послал бригадир посмотреть, есть ли там люди или нет?
ичэнэ̄син-, ичэнэ̄с- ичэнэсин-ми ичэнэс-ми
отправиться, пойти посмотреть; мит омактава клубва ичэнэскэт пойдёмте посмотрим новый клуб; нуӈан аминми кабинеттулан ичэнэсчэн она пошла посмотреть в кабинет отца; Кирэӈэе нэкунэн тар тэгэвэ ичэнэсинэ Киренго с братом отправились посмотреть на тот народ
ичэр
взгляд
ичэр- ~ ичэрӣ- ичэри
1) предсказывать; 2) ворожить; 3) шаманить
ичэрӣмнӣ ичэримни
1) колдун-вещатель; 2) шаман-предсказатель
ичэсивэ̄н- ичэсивэн-ми
посматривать, поглядывать; этыркэн, ӈалэдуви сивдеривэ ганчэвэ ичэсивэндечэн старик посматривал на потухающую в руках трубку
ичэсиктэ
взгляд; Кира хавалилдымниви ичэсиктэдукин эсалви алтынмуссадячан Кира пыталась отвести свои глаза от взгляда коллеги; эр ичэсиктэду эдеӈэ улэкичиврэ бичэн под этим взглядом невозможно лгать; Светлана Павловна нуӈанман дёкончэрэн, тоӈнол илэл ичэсиктэдитын Светлана Павловна взглянула на неё так, как смотрят очень честные люди (букв.: ...взглядом честных людей)
ичэсиктэ-
проглядывать, просматривать; Андрей классту омактава уроква дёнчаӈкин, дюдуви-да урокилва арамакан ичэсиктэӈкин Андрей запоминал в классе новый урок и дома лишь проглядывал его
ичэсин-
1) взглянуть, глянуть, посмотреть, поглядеть, обратить внимание; окноли ичэсиниксэ, нуӈан нян качиканмэ ичэрэн глянув в окно, он снова увидел щенка; Майя тэдеденэ Ленава ичэсинчэн Майя с надеждой глянула на Лену; сулаки супирэлвэ лупумнэк ичэсинчэн лиса глянула сквозь кусты; хомоты дюкэду эмэнмучэвэ иргиви мотои эчэ ичэсмэтырэ медведь даже не глянул на свой оставшийся во льду хвост; Кеша эсалван ичэсинмучэн Кеша попытался взглянуть ей в глаза; бэе, дюлэски ичэсиниксэ, ӈэлэлчэн взглянул мужчина перед собой и обмер; кирэктэ умукэнди эсатви чипичалвэ ичэсинчэн дятел одним глазом взглянул на птиц; би куре оёлин ичэсинчэв я взглянул через забор; сулаки угиски, мотки эчэн ичэсмэттэ лисица даже не взглянула вверх, на дерево; багдама хикэчи чипича минэ эӈкин ичэсмэтырэ белогрудая птичка не обращала на меня никакого внимания; аси минтыки эчэн ичэсинэ женщина не обращала на меня внимания; Пелагея хадун хэгдылэ книгала, нуӈаниклан аӈачэвдерилэ, ичэсиндечэн Пелагея порой глядела в большую книгу, раскрытую перед ней; нуӈанман эӈкитын ичэсмэтырэ на неё не обращали внимания; нуӈан минтыки ичэсиниксэ, умнэт тэпкэсинэн она посмотрела на меня, да как вскрикнет вдруг; 2) заглянуть; эвлэвсипчу-ты, тала, доски эдеӈэвэн ичэсинмуврэ! как жаль, что нельзя заглянуть туда, внутрь!; качикан коӈкила ичэсинчэн щенок заглянул в дупло; 3) выглянуть; сулакиткан ӈиӈтэл хэргидэдуктын ичэсинчэн лисёнок выглянул из-под корней; энинин, садтыки ичэсиниксэ, тала Валя тэгэтчэривэн ичэчэн его мама выглянула в садик и увидела, что Валя сидит там; 4) обернуться, оглянуться; би амаскиви ичэсиним — хиннав эесинэн я обернулся — моя удочка поплыла; Кэлэвул амаски ичэсинэн Кэлевуль оглянулся; нуӈан минтыки ичэсинэн он на меня обернулся; 4) поглядывать; дялин нуӈантыкин ӈэллутчэрилгэчир ичэсинӈэдечэтын товарищи поглядывали на него с опаской; ӈинакин хунӈиткиви умукэнди эсатви ичэсиниӈкин пёс одним глазом поглядывал на хозяина
ичэсмэ̄т-/ч- ичэсмэт-ми ичэсмэч
переглянуться; бултамнил эделитын ичэсмэттэ, кокчар пасканартын долдывчан не успели охотники переглянуться, как раздался цокот копыт
ичэссэ-
стараться разглядеть; илэл няӈняду хулукукэнмэ икэлэнмэ хитэнмэ ичэссэдеӈкитын люди напрасно старались разглядеть в небе маленького певца
ичэссэлэ̄н ичэссэлэн
любопытство
ичэссэлэ̄ндерӣ I ичэссэлэнери
любопытный
ичэссэлэ̄ндерӣ II ичэссэлэндери
с прит. суф. любопытство
ичэт-/ч- ичэч
1) смотреть, глядеть, всматриваться, вглядываться, высматривать, рассматривать, разглядывать, осматривать, оглядывать, приглядываться, присматриваться; насмотреться; видеть; Алексей ичэтчэн дядаӈмэ тэтыгэвэн-дэ, бэркэвэ-дэ, тэдевэ ичэнмэн Алексей разглядел и скромную его одежду, и его смелый, правдивый взгляд; эр, сот аят ичэткэл! вот, гляди в оба!; заведующай имэктэвэ ичэтчэн заведующий приглядывался к посетителю; нуӈан хунадилвэ боконикса, дэрэлвэтыӈ ичэчиӈкин он догонял девушек и разглядывал их лица; нуӈан алатчарил залдутын бидерилвэ куӈакарвэ нян ичэтчэн он ещё раз оглядел детей в зале ожидания; ӈэнэвумни перрон упкатван решёткава лупумнэк ичэтчэн проводник осмотрел через решётку весь перрон; нуӈан горотки ичэтчэн, тадук нэптэкэ урэтки туктыдеривэн ичэчэн он поглядел вдаль и увидел, что поле поднимается в гору; аичимнил энундерилвэ ичэчивкил, путэчивкил врачи осматривают и лечат больных; ичэткэл-ты! смотри у меня!; агива этэечимни ичэтчэн: мол чагидадутын тогогочин бичэн? лесник пригляделся: будто огонёк из-за деревьев?; дэгиктэмни хэргиски ичэтчэчэн, тадук ичэчэн упкатту нэктэрилду путэгэрил хэгдыл онаватын лётчик смотрел вниз и видел, что на всех полях поднялись уже посевы; торгон умукэн дуннэтки ичэтчэвки хищник вглядывался в одно место; асаткан, дивэденэ, ӈэлэтчэнэ, бадялакива ичэтчэчэн девочка с удивлением и страхом рассматривала лягушку; гекчан сиӈэрэкэн донаткиви аямамат ичэтчэчэн ястреб зорко всматривался в то место, где сидел мышонок; иӈтылгун чипичалдук иду дикилдави ичэтчэчэн сова высматривала место, куда скрыться от птиц; ичэвдечэн, дэги энэ тэдерэ хуӈтувэ чуламава умуктава ичэтчэрэн видно было, что птица с недоверием разглядывает чужое голубое яйцо; олломимни аямамат оллово ичэтчэӈкин рыбак внимательно осматривал рыбу; ичэчиктын! пусть они посмотрят! диспетчер самолётва асаптыки ичэтчэчэн диспетчер смотрел вслед самолёту; качикан ичэтчэрэн: панчараду усуки умукэнду халгандуви муду хэнӈэмэклэви илитчаран щенок видит: стоит у камыша выпь на одной ноге по колено в воде; нуӈан мурэли ичэттэн он посмотрел кругом; эчэс-ку ичэдерэ? Кэ, эртыки ичэткэл! неужели не видишь? Вот сюда гляди!; аямамат ичэчиксэ, туги-дэ тэпкэсинэн а когда она всмотрелась, то так и ахнула; нуӈан ичэтчэрэн — тэде-дэ, эр дюкан бичэн и видит она — это и самом деле домик; чипича мурэли ичэтчэчэн птица смотрела по сторонам; оӈоктовов су ичэткэллу! вы поглядите на мой нос!; би сунэ ичэтчэм я на вас посмотрю; нуӈан аят ичэттэн он присмотрелся; Иван дюлэски ичэтчэн, ичэтчэрэн... Иван посмотрел вперёд и видит...; ичэчиксэ, бэеткэн егасту оллово нэӈкин насмотревшись, мальчик опускал рыбу в ведро; улукиткэр илэвэ аямамат ичэчилчэтын бельчата с любопытством рассматривали человека; алагумни класс упкатван аямамат ичэтчэн учитель внимательно оглядел весь класс; нонон ичэчивдеӈэгин книгалдули савувдярива прежде всего нужно посмотреть то, что уже знакомо по книгам; 2) устремить взор, уставиться, вытаращить глаза; заглядеться; би хунаттыки ичэтчэнэ, хавави омӈом я загляделся на девушку и забыл про свою работу; заседаниеду тэгэтчэрилин упкат нуӈанман ичэттэ участники заседания устремили на него взгляды; атыркан нуӈантыкин дивэденэ ичэтчэн старуха вытаращила на него глаза (букв.: ...удивленно поглядела); бадялакиткан, ӈэлэтнэ, сиӈэрэкэнмэ ичэтчэн лягушонок испуганно уставился на мышонка; иӈтылгур эсалин асикта хактырапчу догидаткин сомат ичэтчэтын совьи глаза пристально уставились в тёмную глубину ели; 3) следить, приглядывать, глядеть, наблюдать; заведовать; упкат биноклилдули кусин ӈэнэдеривэн ичэтчэчэтын все следили в бинокль за сражением; атыркан Анфиса хуркэкэнмэ ичэтчэчэн старуха Анфиса поглядит за мальчиком; би эӈнэкэнэ вадэлав синэ атыркан Анфиса ичэтчэнэн пока я хожу за телёнком, за тобой приглядит старуха Анфиса; эр хунат илэл вагондула идеривэтын ичэтчэчэн эта девушка наблюдала за посадкой пассажиров в вагон; энинмун, садоводствово сомат аявденэ, упкатва эрилвэ ичэтчэӈкин всем этим заведовала наша мать, очень любившая садоводство; нуӈан аяврилви хутэлви хивинчадяна ичэтчэӈкин она заботливо следила за своими любимыми детьми; би мэнми ичэтчэн книгав печатавдяриван я сам слежу, как печатается моя книга; нуӈан куӈаканмэ эчэн ичэттэ она недоглядела за ребёнком; пастухил аямамат ичэтчэвкил орор хутэтэдеривэтын пастухи очень хорошо следят за отёлом оленей; нэрэнӈэри аят ичэтчэвки, иду-вэл этэн-ӈу торгон ичэвуллэ жаворонок зорко следит, не покажется ли где хищник; нуӈартын бэйӈэвэ ичэтчэктын пусть они последят за зверем; 4) проверить, проследить; ипкэнэв дялупкинаватын ичэттэви проследите за исполнением ими моего приказа; онаватын ичэттэви проверьте их результаты; аминмун Володяӈи урокилван ичэтчэӈкин наш отец проверял уроки у Володи; алагумнил ичэттэвэр элэдэдечэл бичэтын, куӈакар энэлитын-ӈу омӈоро тунӈиду классту эва санэлвэр учителя старались проверить — не забыли ли ребята то, что проходили в пятом классе; нуӈан механизмалва ичэтчэрэн он проверяет механизмы; 5) караулить; куӈакар ичэтчэчэтын тулилэ эмэдеривэн ребятишки караулили на улице его появление; 6) разбирать; обсуждать; собрание Ираида Яковлевна гуннэвэн ичэтчэӈэгин собрание должно обсудить предложение Ираиды Яковлевны; би итывасун аят ичэтчэм я разберу ваше дело по совести; туги упкатван тыкила ичэчиксэ, нуӈартын тардалан капитандула обеданасиндавэр дялдачатын обсудив всё так подробно, они решили пока идти к капитану обедать; 7) заняться наблюдениями; Иван Петрович умнэт ичэчилдэви дялдачан Иван Петрович решил сразу же заняться наблюдениями; 8) поискать глазами; Яков этэсинэн, Люда Наташанун эмэнмунэдутын комната окошковон ичэттэн Яков оглянулся, поискал глазами окно комнаты, где остались Люда и Наташа; 9) навещать; мунэ ичэттэви дэгдэви прилетайте навещать нас; 10) любоваться; хутэлвэвун ичэткэл! полюбуйтесь на наших детей!; хуркэкэн бирала эмэктэӈкин нирул сэсирвэтын ичэттэви мальчик приходил к реке любоваться стайками хариусов; эр ичэткэл! вот полюбуйся!; эван-кэ нуӈарватын ичэтчэм? а зачем мне на них любоваться?; 11) поглядывать, посматривать, оглядываться; генерал нуӈарватын угигит ичэтчэӈкин генерал поглядывал на них свысока; нуӈан, ӈэнэденэ бира дяпкаткин, тэринтыкиви ичэтчэнэ, сурурэн он пошёл, направляясь к берегу реки, посматривая по сторонам; иӈтылгучан кукэкинэн дяврасинэн, ичэтчэнэ дарискиви совёнок с кукшей поплыл на лодке, оглядываясь по сторонам; би бираканмэ солоки солодём, эртыки-тартыки ичэтнэ я вверх по течению реки поднимаюсь, поглядывая туда-сюда; велика мурэли ичэтчэн, — эми-вал дуннэвэ эчэн сарэ ласточка кругом оглянулась, — а место совсем незнакомое; 12) ловить; би амия энинун инемусинчэденэл эсалдивар сипкитчариватын хутэвэр ичэтчэчэв я ловлю довольную улыбку, которой обмениваются отец с матерью, следя глазами за сыном; 13) замечать; чипича эчэн ичэттэ умукту хэлэкэт умуктат хавувнаван птица и не заметила, что в гнезде прибавилось одно лишнее яйцо; чипичал иӈтылгунма эчэтын ичэттэ птицы не замечали сову; ◊ аявденэ ичэтми любоваться; куӈакар аявденэл ичэттэ компьютерилва ребята любовались компьютерами; хавамни, поезд сурудектыкин ичэчиксэ, аракукан сэлэмэли хоктоли сурурэн рабочий, проводив взглядом поезд, медленно пошёл по путям; хунат энэ хэлинчэрэ нуӈанман ичэттэ и девушка медленно подняла на него глаза; асаткан энинтыкиви ичэтчэн девочка подняла лицо к матери; нуӈан каравил няӈняли улбумэт сеподяриватын горово ичэтчэчэн она долго провожала глазами уносившуюся в небе журавлиную стаю; окин-да ичэтми не отрывая глаз; чопкоково нюрмадяна хелакива окин-да ичэтчэм не отрывая глаз от лунки, я подкрадываюсь к куропатке; онёмни олоптыкин лэпурэлвэн ичэтчэми эдеӈэ этэрэ бичэн художник глаз не мог оторвать от оперения вальдшнепа; аят ичэтми присмотреться; этэми ичэтчэми отвести глаза; элэкэс ичэтми на первый взгляд; дявавун, элэкэс ичэтми, ая ловушка, на первый взгляд, хорошая; упкачидин ичэтми судя по всему, по всему видать; тыргани, упкачидин ичэтми, ая одяӈан день, по всему видать, будет хороший; тартыки ичэтчэв я поднял туда глаза
ичэткӣт/ч- ичэткит ичэткич
1) наблюдательный пункт; тала сунӈи ичэткичисун бисин там ваш наблюдательный пункт; 2) точка зрения; нуӈан окин-да ичэткитви эчэн хуӈтуӈнэ он никогда не меняет свою точку зрения
ичэтму-
1) хотеть посмотреть, рассмотреть; би нуӈанман дагагит ичэтмулчэв мне захотелось поближе рассмотреть её; нуӈан эчэн ичэтмурэ дуннэвэ хелаки сэксэчил лэпурэлин бидеривэтын ей даже не хотелось смотреть на место, где валялись окровавленные пёрышки куропатки; бэеткэн сомат ичэтмудечэн гулэл догидадутын экун овувдяриван мальчик очень хотел посмотреть, что делается внутри домов; 2) привлекать внимание; часки нуӈан ӈэнэдечэн хунат амардукин, аятмарит нуӈанман ичэтмудечэн чем дальше он шёл за девушкой, тем больше она привлекала его внимание
ичэтмэ
любопытный
ичэтмэ-
смотреть в упор, пристально разглядывать, упорно смотреть, тщательно рассматривать, изучать; ӈинакин хунӈиви ичэтмэдечэн собака упорно смотрела на хозяина; онёлон, дэрэн ичэдэвэн ичэтмэденэ, тэгэтчэчэн художник сидел, изучая цвет его лица; генерал капитанма ичэтмэюдечэн генерал в упор смотрел на капитана
ичэтмэв-
1) быть презираемым, игнорируемым; 2) быть ненавистным; иӈтылгун упкатту ичэвунди, упкачит ичэтмэвденэ, дылачат гарпачивдяна, дочадячан сова сидела, ярко освещенная солнцем, у всех на глазах, всем ненавистная
ичэтмэдерӣ ичэтмэдери
напряжённо, пристально глядящий, рассматривающий; генералил ичэтмэдерилвэ часовоилва илтэнчэтын генералы прошли мимо напряжённо глядевших часовых
ичэтмэи-
1) презирать; 2) ненавидеть
ичэтмэлчэ-
бегло осмотреть; нуӈан стеналва ичэтмэлчэчэн он бегло осмотрел стены
ичэтмэт
внимательно, тщательно; хомоты дюян ичэтмэт гэлэктэдевкил медвежью берлогу ищут очень внимательно
ичэтмэ̄т-/ч- ичэтмэт-ми ичэтмэч
смотреть, глядеть друг за другом, друг на друга, осматривать друг друга; бу мэмэгилвэр горогит ичэтмэтчэӈнэрэв мы издали глядим друг за другом; бу мэмэгилвэр даригит ичэтмэтчэӈнэрэв мы друг на друга сбоку смотрим; нуӈартын, арчалдыми, мэмэгилвэр ичэтмэчиӈкитын при встрече они осматривали друг друга; Таня аминин эниннунин мэмэгилвэр ичэтмэтчэтын папа и мама Тани посмотрели друг на друга
ичэтмэчин
предстоящий осмотр, обследование, проверка; бу бултамэчинмун — бу упкатва бултакичилва ичэтмэчинмун нам охотиться — нам и смотреть все угодья следует (букв.: наша охота — наш осмотр охотничьих угодий)
ичэтнэ
с прит. суф. наблюдение; следователь ичэтнэлви дукулчан следователь принялся записывать свои наблюдения; сагды бултамни эрмэлду хуркэкэнмэ ичэтнэлви тетрадьту хавувканнэ дукувкачан старый охотник тут же заставил мальчика записать в тетрадь свои дополнительные наблюдения; этыркэнӈи ичэтнэлин албир, кэтэ бичэтын наблюдения у старика были обширны
ичэтнэ̄- ичэтнэ
1) пойти посмотреть; би орор оӈковотын ичэтнэдем я иду смотреть олений корм; мит синнун тардалан Москвавэ ичэтнэгэт мы с тобой пойдём-ка пока посмотрим Москву; 2) навестить; Ксюша гиркиви ичэтнэчэн Ксюша прибежала навестить своего друга
ичэтнэ̄син-, ичэтнэс- ичэтнэсин-ми
пойти, отправиться, потянуться посмотреть, осмотреть; пассажирил упкатмаютын окнолдула ичэтнэсинчэтын почти все пассажиры потянулись к окнам; бу дэгилвэ зоопаркту ичэтнэстэв мы пошли посмотреть в зоопарке птиц; обед илтэчэлэн, нуӈартын электростанциява ичэтнэсмулчэтын после обеда они собрались идти осматривать электростанцию
ичэтчэнэ
с прит. суф. наблюдения; председатель улгучэчэн дюр бултамнил ичэтчэнэлтын колхозту хэгдывэ пользава эмэвнэмэчиндулитын председатель рассказал о том, какую большую пользу принесут колхозу наблюдения двух охотников
ичэтчэрӣ I ичэтчэри
глядящий, разглядывающий; смотрящий; муннукан мэнми ичэтчэривэ иргичивэ ичэчэн заяц увидел глядевшего на него волка; угигит ичэтчэри верхогляд; кэ, си, угигит ичэтчэри, тагкэл, ӈи эмэдерэн ну-ка ты, верхогляд угадай, кто идёт; аят ичэтчэрил эсал внимательные глаза
ичэтчэрӣ II ичэтчэри
1) присмотр, забота; ичэвдерэн город илэлин билгэли аявнэл ичэтчэривэтын видно, с любовью заботятся о могиле горожане (букв.: видна забота с любовью о могиле...); 2) взгляд; алагумни, мэнми хуркэкэн ичэтчэривэн мэдэксэ, нуӈантыкин хоролисинчан учитель, почувствовав на себе взгляд мальчика, повернулся к нему
ичэтчэсин-
разглядывать; нэптэкэду Егор муннукар удялватын ичэтчэсинчэ на поляне Егор разглядывал заячьи следы
ичэчив-
быть под надзором, присмотром; хутэл эниндивэр ичэчивденэл, хэргилэ мурумэт илчатын дети под присмотром матери разместились внизу полукругом; аӈадяр-кэ этэрэ-кэ будерэ энэл ичэчиврэ! не пропадать же сироткам без надзора!
ичэчивкэ̄н- ичэчивкэн-ми
дать возможность, позволить посмотреть; Володя нуӈардутын ичэчивкэмэрдеӈэн Володя обязательно позволит им посмотреть
ичэчивнэ
наблюдение; алагумии ичэчивнэтыкиндули дялданэви дукувканиӈкин по каждому наблюдению учитель требовал записать и вывод
ичэчивун
зеркало
ичэчиксэ
верхнее веко
ичэчил-
1) уставиться; залюбоваться; иӈтылгун хэгдыл мурумэл эсалин угиски дылачатки ичэчилчэтын круглые большие глаза совы уставились вверх, на солнце; онёмни олоптыкин аямамалва лэпурэлвэн ичэчилчэн художник залюбовался красивым оперением вальдшнепа; Люба зеркалоду мэнми, аявденэ, ичэчилиӈкин Люба залюбовалась собой в зеркале; 2) заметить
ичэчимнӣ ичэчимни
1) контролёр; Марфа ичэчимниду билетылва ичэвкэнчэн Марфа предъявила билеты контролёру; 2) наблюдатель, надсмотрщик; тала ичэчимнитын бичэн там был их наблюдатель; нуӈан сэлэмэду хоктоду станционнаилва часылва, хунтулвэ-дэ механизмалва ичэчимнит хавалилчан он занял должность надсмотрщика станционных часов и других механизмов на железной дороге; агива ичэчимни лесник; агива ичэчимниӈи гулэчэнмэ иманнат дэвуча бичэн замело избушку у лесника снегом
ичэчин
1) смотр; художественнай самодеятельность ичэчинин смотр художественной самодеятельности; 2) вид; гекчан нэктэрилдули упкат ичэчиндутын эӈкин дэгиктэдерэ ястреб не кружил над полями у всех на виду
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться