1) болотная кочка; чэкчэкэлду чука эчэ-гу девуврэ? не объедена ли трава на кочках?; бадялаки чэкчэкэ хэргидэдукин лопорочан лягушка выскочила из-под кочки; 2) бугорок, холм
чэкчэкэ̄- чэкчэкэ-ми
чавкать (об олене)
чэкчэкэ̄н чэкчэкэн
1) кочка; 2) бугорок, холм
чэкэ-
1) рычать, реветь; 2) отрыгнуться
чэкэктэ
анат. 1) нёбо; 2) гортань (верхняя часть)
чэкэн
гортань
чэкэсин-
отрыгнуть
чэкэ̄т-/ч- чэкэт-ми чэкэч
отрыгнуться
чэлбэн I
бобёр
чэлбэн II
весёлый (как ребёнок)
чэлгэк
истощённый
чэлӣ- чэли-ми
касаться
чэлэ̄- чэлэ-ми
спотыкаться (при спуске с горы)
чэлэн
спуск (с горы)
чэмбэрӣ- чэмбэри-ми
прилипать (о глине)
чэмкэ-
призывать оленей
чэ̄мпу I чэмпу
нарта (собачья)
чэ̄мпу II чэмпу
сума (вьючная мягкая)
чэмпэр
бултых!; умнэт нуӈан долдыран: чэмпэр! вдруг он услышал: бултых!
чэмпэр-
всплеснуться; умнэт му чэмпэрчэн вдруг вода всплеснулась
чэмэ I
1) чашка (долблёная); 2) скорлупа (ореха)
чэмэ II
1) зерно, семя, семечко; хуркэкэн энинин аямамалдули чэмэлдули икэнмэ-олоӈково дёнчан мальчик вспомнил песню-импровизацию его матери о чудесных семенах; нуӈан тэгэлдуви аямамалва чэмэлвэ бучэн он дал своим народам чудесные зёрна; нуӈан чэмэлвэ умукэндук хутакандук гадячан он брал семена из одного мешка; нуӈартын тарил чэмэлвэ путэчэтын они посеяли те зёрна; би чэмэлвэ эдеӈэ чоӈкира бисим зёрнышки я клевать не могу; клёст оӈоктотви чэмэвэ асиктамадук чунмидук урисинчан клёст достал носом семечко из еловой шишки; нуӈанӈин чэмэӈилин дюр дялумил оӈкучакилин бичэтын у него было два полных погреба зерна; би мэндуви подсолнух чэмэлвэн гадяӈав я возьму себе семечки подсолнуха; улгуки чэмэ тэпкувэн нодаӈкин, чэмэвэ анчантыкиви дыӈкин бурундук шелуху выкидывал, а семечко за щеку совал; нуӈан сачан, хелакил колободылди чэмэлди тадук авадытыкир чукал чэмэлдитын аивриватын он знал, что куропатки наедаются хлебными зёрнами да семенами разных трав; 2) ядро (ореха), орешек; нонон улгуки упкачин тактыкадыгачин тэпкуе ачинӈачин чэмэгэчин сиӈама бичэн прежде бурундук был весь жёлтый, как кедровый орешек без скорлупки; 3) косточка (плодовая); би оӈоктотви вишнёвайва чэмэвэ умнэт кикисиниӈнам я своим носом вишнёвую косточку раскусываю
чэмэкэ̄н чэмэкэн
блюдце
чэмэн
глубокая чашка, миска
чэнэ
конопля
чэнэкӯ чэнэку
олень (дикий, бычок до года)
чэӈ- чэнг-ми чэн-ми
порошить, падать (о пушистом снеге)
чэӈгимнэк чэнгимнэк чэнггимнэк
через; дэги урэлвэ дэгчэн чэӈгимнэк птица перелетела через горы
чэӈдымнэк чэнгдымнэк чэндымнэк
1) через; велика гекчандук амутва чэӈдымнэк дэгилчэн ласточка от сокола через озеро улетела; сивсикун огородва чэндымнэк куремэклэ микчасуран кузнечик (через) весь огород отщёлкал до самого забора; 2) наперерез; муннукар чэндымнэк хуктыдечэтын зайцы бежали наперерез; 3) поперёк
через; бирава чэӈнимнэк тыгдэлэн коӈнолодёчон через реку чернел мост; кинодук куӈакар, Катя эетнэлин площадьва чэӈнимнэк мучудячатын из кино ребята по просьбе Кати возвращались через площадь; хокто ӈэнэдечэн каӈкилва биралва чэӈнимнэк, Уралвэ чэӈнимнэк, мигдымэвэ, гудейвэ городва Москвавэ чэӈнимнэк дорога шла через бурные реки, через Урал, через шумный красивый город Москву
чэӈтырэ̄- чэӈтырэ-ми чэнгтырэ-ми чэнтырэ-ми
вонзиться; пурта дуннэду деетви чэӈтырэрэн нож вонзился лезвием в землю
чэӈэктэ чэнгэктэ чэнэктэ
название цветка
чэпӣ- чэпи-ми
утопить
чэпкэкэ
канава; суӈтаду чэпкэкэду водопроводчикил илитчачатын в глубокой канаве стояли водопроводчики
чэптэрэ̄кэ̄н чэптырэкэн
кедровка (лесная птица отр. воробьиных)
чэпчи
побрякушки (оленьи копытца, подвешенные на мешке для соли)
чэпчэ- I
кататься
чэпчэ- II
плести верёвку (из четырёх ремешков)
чэпэ
1) лишай; 2) нарыв; 3) прыщ
чэпэ-
1) тонуть; 2) нырять
чэпэдэр
саранча; сэрэптунӈи икэнин чукаду бидеривэ чуламава чэпэдэрвэ сэривчэн разбудила шмелиная песня зелёную саранчу в траве; чукагду чэпэдэрил кэтэ биси на лугу много саранчи
тишина, спокойствие, покой; чэрукэвэ олгачиӈкитын секретарь, телефон кэӈгилбурин тишину нарушали только секретарь да телефонные звонки
чэрӯкэ̄ II чэрукэ
тихо, спокойно, бесшумно
чэрӯлӣ I чэрули
тишина, спокойствие, покой
чэрӯлӣ II чэрули
тихо, спокойно, бесшумно
чэрӯло̄- чэруло-ми
утихнуть, стихнуть, смолкнуть
чэрулэ I
тишина, спокойствие, покой
чэрулэ II
тихо, спокойно, бесшумно
чэрулэ-
покоиться, находиться в покое, в тишине; таду ипкэчинми иллэн чэрулэдечэн там покоилось тело командира
чэрӯмэ I чэрумэ
тихий, спокойный, бесшумный, глухой; упкат дуннэлдук нуӈандулан, чэрумэлэ городкандула, илэл эмэдечэтын со всех концов мира приезжали к нему в глухой городок люди; ламу чэрумэ море спокойное
чэрӯмэ II чэрумэ
1) тихо, спокойно, бесшумно, смирно; сиӈэрэткэн дюдуви чэрумэ бидечэн мышонок спокойно жил в своём домике; тулилэ иӈинипчу бичэн, эми-вал чэрумэ бичэн на дворе было морозно, но тихо; кабинетту чэрумэмэ оӈкин в кабинете становилось очень тихо; мунӈиду дюдувун чэрумэ у нас дома спокойно; мурэли чэрумэмэ бичэн кругом была мёртвая тишина (букв.: кругом было очень тихо); залду чэрумэ бичэн в зале было тихо; 2) пусто; улицалду чэрумэ на улицах пусто
чэрӯмэ III чэрумэ
тишина, спокойствие, покой; нэрэнӈэри икэдечэн упкат садатын упкачин чэрумэли жаворонок пел, чтобы все знали, что всё спокойно (букв.: жаворонок пел, чтобы все знали о спокойствии)
чэрӯмэт чэрумэт
спокойно, тихо, смирно; кэ, эр-ты поезд эмэдерэн, — нуӈан чэрумэт гунэн вот и поезд идёт, — сказал он совершенно спокойно; Володя креслоду чэрумэт тэгэтчэнэ, сот адечан Володя спокойно сидел в кресле и крепко спал; куӈакар чэрумэт тэгэтчэчэтын дети сидели смирно