Ме

мебель
мебель; кэ, нянтадыдук мебельдук эвкэл а ну-ка, слазь с ореховой мебели
мебельды
мебельный
ме̄вактура мевактура
1) усердный, старательный (в работе); 2) расторопный, бойкий, боевой
ме̄вам мевам
человек с больным сердцем
ме̄ван меван
в разн. знач. сердце; Вася аминин мевандун умнэт эру очан у папы Васи сразу упало сердце; мевандун хивин одячан в его сердце заползла тревога; меванин суӈтат мэргэнди дялупчан его сердце наполнилось глубокой печалью; Машаӈи меванин дулумнутмарит сомналчан у Маши сердце стало биться спокойнее; Света меванин сомнасинчан у Светы ёкнуло сердце; Николай меванин сомналиӈкин сердце у Николая сжалось; меванин аракутмарит-аракутмарит сомнадяӈкин сердце его билось всё тише; Кирилл билгэды гота чагидалан этэчэт сомнадями мевандиви ичэн с замиранием сердца вошёл Кирилл за ограду могилы; аси ӈэлэлчэн, — ӈэлэлнэдукин меванин сомамат сомналчан женщина обмерла, — от страха сердце камнем упало; синӈи золотомо меванни золотое у тебя сердце; меванми эт дёромнадяран? отчего стучит у меня сердце? нуӈартын странавэр меванман исчатын они достигли сердца своей страны; ◊ мевандукви от всей души, от всего сердца; упкаттукви мевандукви давдынъяс гэлэдем от всей души желаю вам удачи; мевана ачин бессердечный
ме̄вана- мевана-ми
колотиться, биться сильно (о сердце)
ме̄вачӣ мевачи
1) трудолюбивый; 2) сердечный; тэгэ мунду ая мевачи народ у нас сердечный
ме̄вӯ I меву
1) горячий, вспыльчивый; 2) сердитый, свирепый, яростный, злой, злобный; Майя эсалин мевут тогот дегдэдечэтын глаза Майи светились злым огнём; меву хуг дэги сердитая хищная птица; мевуду иӈинипчуду болониду мосадылду бэйӈэлду индэтын эрумэмэ очан злой холодной осенью плохо стало жить лесному зверю; мевулдук эсалдук би иду-дэ эдеӈэ дыкэнэ бисим негде мне от злых глаз спрятаться; иӈтылгур мевул хугил биси совы — свирепые хищники; меву бэйӈэ умнэт дариски микчачан свирепое животное вдруг прыгнуло в сторону; 3) грозный, строгий; алагувумни умнэт мевува дылганма долдычан вдруг ученик услышал грозный голос; 4) трудолюбивый
ме̄вӯ II меву
1) горячность, вспыльчивость; 2) ярость, злоба; Майя экун мевун! какая злая Майя! (букв.: у Майи злоба какая!); 3) злодей; злюка; ӈи-кэ дялдаден нуӈан таргачин мевулин! и кто бы мог подумать, что он такой злодей!; эр игдяма меву дариски хуктылиӈкин эта серая злюка убегала прочь
ме̄вунди мевунди
1) злобно, зло; 2) раздражённо; аси мэндулэви хутэлви мевунди эричэн женщина раздражённо позвала к себе детей
ме̄вӯт мевут
1) зло, яростно, свирепо, злобно; тыкулдями, си дэги эӈэлэ упкатва мевут мевутчаригачинман урэдеӈнэнни когда ты сердишься, то похожа на птицу-кедровку, которая зло стрекочет на всех; куктыл мевут иӈтылгунма туксанчэчатын кукши яростно набросились на сову; тыкулча этыркэн мевут ханӈуктаран сердитый старик злобно спросил; 2) раздражённо, сердито; биракан дагадун хулукэн бэйӈэ мевут хоролдёчон возле речки сердито крутился маленький зверёк; директор мевут эливэр тэдэвдеӈкин директор сердито напомнил об этом; 3) строго, грозно; экэл тэпкэрэ! — нуӈан мевут гунэн не кричи! — строго сказала она
ме̄вӯт- мевут-ми
1) раздражаться, сердиться, бесноваться, негодовать; долбонива упкатван моты мевутчачан лось бесновался всю ночь; 2) лютовать, злиться, злобствовать; Людмила ӈинакин эдэн мевутта нуӈандун муннукатканмэ качикар бимнэдутын нэчэн Людмила, чтобы собака не лютовала, подложила ей вместо щенят зайчонка; 3) вспылить; 4) задирать; Миша нимэкилви этэчэн мевутчами Миша перестал задирать соседей
ме̄вӯтчарӣ I мевутчари
1) злобствующий, злящийся; 2) негодующий
ме̄вӯтчарӣ II мевутчари
1) злоба; 2) негодование; нуӈан мевутчаритви мэнин упкачин силгиндечэн он весь трясся от негодования
ме̄вӯчӣ мевучи
1) раздражённый, сердитый; 2) злобный
ме̄вӯчил- мевучил-ми
1) рассвирепеть; бэйӈэ мевучилчан, бултамнилва туксанчэчан зверь рассвирепел, кинулся на охотников; 2) зарычать; ӈинакин туги ӈэлэвсипчут мевучиллан пёс так страшно зарычал
мёд мед
мёд; хулукукэн цветоктыкин мёдва мэндуви умивдявки каждый маленький цветочек мёд в себе копит; сэрэптур мёдва тавнасинчатын шмели отправились собирать мёд; сэрэптурдук экун-да ая эвки биси: мёдытында, воскатын-да ачин бивки от шмелей нет никакого толку: ни мёду, ни воску
медаль
медаль; би аямамали хавалив, Москва обороналин медаличи бисим у меня есть медаль за оборону Москвы; нуӈанман аяткут аттестацият, золотомот медалит гимназиядук ювчэтын его выпустили из гимназии с лучшей аттестацией и золотой медалью; нуӈандун золотомоё медалье букиттун эдеӈэ эктэврэ бичэн ему нельзя было отказать в выдаче золотой медали
медицина
медицина
медицинскай
медицинский; илэлвэ медицинскай айчин аяӈивча медицинская помощь населению улучшилась; аиткичилду, медицинскаилду бикичилду аямамал аичимнил хавалдяра в больницах и медицинских пунктах работают высококвалифицированные врачи; нуӈардутын бэлэдерэ медицинскаилду таткичилду алагувчал Север тэгэлдукин кэтэмэмэ хавалимнил им помогают подготовленные в медицинских школах многочисленные кадры работников из числа народов Севера; медицинскай сестра медицинская сестра
международнай
международный; международнай бини международное положение; международнай асады тыргани международный женский день
мел
мел; асаткан мелвэ гаран, дукуллан девочка взяла мел и стала писать
ме̄л- мел-ми
проснуться; Тихон унэ мелчан Тихон проснулся рано; мелдякаллу, мелдякаллу, упкат тэгэкэллу! просыпайтесь, просыпайтесь, вставайте все!; ёжик дюрдули бегалдули эси-тырга элэкэс мелчан ёжик проснулся сегодня в первый раз за два месяца; нуӈартын эчир мелдяра они ещё не проснулись; чалбуг мелдячан роща просыпалась; сиӈэрэкэн меливкил, тадук нэкчэгэрилвэр девуливкил мыши просыпаются и берутся за свои запасы; нуӈан умнэт мелмалчачан он сразу проснулся
мелеле
1) лосёнок; 2) олень (тундровый мелкий)
ме̄ливка̄н- меливкан-ми
1) разбудить; 2) пробудить (какое-л. чувство)
ме̄лки- мелки-ми
бредить, бормотать (во сне)
ме̄лкин мелкин
бред
ме̄лмак: мелмак
мелмак оми сразу проснуться; вскочить со сна
ме̄лтырэ- мелтырэ-ми
лечь, прижавшись к земле
мельница
мельница; си ичэчэс окин-мал эдынмудеривэ мельницава? ты видел когда-нибудь ветряную мельницу?
ме̄ма мема
завязки (у боковых досок детского седла)
мера
в разн. знач. мера; бу одярав профилактическаилва мералва орорвун эдэтын бумурэ мы осуществляем профилактические меры, чтобы олени не болели
мери-
примерить, померить; бэе халгардуви мерирэн Чулугдыӈивэ коколлоксонмон человек померил на свои ноги обшлаг рукавицы Чулугды
меридиан
меридиан
местком
местком
местнай
местный; местнай комитет местный комитет
место
место; элэкэсиптыду декададу мунӈи бригадавун элэкэсиптыду местоду бичэн в первую декаду наша бригада была на первом месте; эр местоду этэрэ улумидями, нулгисинэ упкатви доматви хэрэкэлэ местолэ в этом месте кончили охоту на белку, откочевали всей семьёй в другое место
местоимение
местоимение
ме̄та мета
1) шкура (с головы оленя, лося); асал металдук кумаларвэ овкил женщины из шкур делают коврики; 2) скальп; 3) шапка; ◊ метая ачин бессовестный; нуӈан-мит метая ачин он ведь бессовестный
металл
металл; линотипту строчкал унӈивчэдук металлдук овувкил на линотипе строчки делаются из расплавленного металла; газовай печка металлвэ унӈидевки газовая печка плавит металл
металлист
металлист
металлма
металлический
метеор
метеор
метеорит
метеорит
меторологическай
метеорологический; метеорологическай станция метеорологическая станция
метод
метод; эр дярин нуӈартын авадытыкира методыла бакавкил для этого они используют любые методы
методика
методика
методическай
методический
метр
метр; давакит дюр нямадилдук метралдук албиндымар эчэн биси перевал был не шире двухсот метров; мит элэ дыгиндулэ тысячалдула метрилдулэ угиски туктырэп мы поднялись только на четыре тысячи метров; дыгин дярвэ-вэл метрилва удя улбулэдерэн след тянется метров сорок; окива метралва сатинма си ганни? сколько метров сатина ты взяла?
метро
метро; метроду ивдеӈэ придётся пересесть на метро; метроду эвункидыл улицал-да, тургалдыр-да ачир бивкил в метро нет ни перекрёстков, ни столкновений; хунат метро упкатван итылван садечан девушка знала все порядки на метро; метродук квартирав гороло бидерэн от метро до моей квартиры далеко; бэеткэн сачан гулэлдулэви метроли-да ӈэнэвувдеӈэвэн мальчик знал, что к его домам можно проехать и на метро
метрополитен
метрополитен; метрополитен станциян икит оёклон горогит хэгдымэмэ буква «М» ичэвдечэн над входом станции метрополитена ещё издали была видна большущая буква «М»
механизация
механизация; сельскэй хозяйство механизациян механизация сельского хозяйства
механизируй-
механизировать
механизм
механизм; турбинаду таргачин-да мельничнай механизм бисин в турбине такой же мельничный механизм; слесарь механизмалва ичэтчэрэн слесарь проверяет механизмы; тала нэчивчэл авадытыкир бэлэдерил механизмал там расположены разные подсобные механизмы
механик
механик; Семён электростанцияду механикит хавалдяран Семён механиком на электростанции работает
механика
механика; дялдуливи, механикаду оландуливи нуӈан станция хэгдыгун бэлэмнидин назначивча бичэн за развитость, ум и способность к механике он был назначен помощником начальника станции
механическай
механический; горнякил механическаилди отбойнаилди халкалди дёломово эллава колтолитчачатын горняки откалывали уголь механическими отбойными молотками
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться