Уп

упкалин-
собрать всех
упкат I
весь, целый, полный; Александр Евгеньевич упкатва эрулвэ аят, бэркэт тэрэдечэн Александр Евгеньевич стойко и мужественно переносил все невзгоды; су урунчэчэл мунэ упкатвавун локомчосун! вы с радостью всех бы нас повесили!; таду бега упкатван иниттэ там они прожили полностью месяц; би синду хавави упкатван будем я тебе своё дело целиком (всё) передам; тэтылви упкачитын улапкур вся моя одежда мокрая; орон аглан упкачин мудандукин мудандулан адыра-да хуктыктэчэн олень пробежал из конца в конец всю поляну; классту упкатмаюл куӈакар нуӈандукин эрутмэрит эчэл алагувдяра в классе почти все ребята учатся не хуже её; ӈэнэдерис город туги-дэ упкатмаюн омакта город, в который ты едешь, тоже почти весь новый; си упкачикла бэйӈэликлэ нюӈэ бисинни ты хозяин над всеми зверьми; кирэктэ упкачитви иллэтви давсисинан дятел размахнулся всем своим телом; нуӈанӈилин упкачилин гирамналин энудечэтын все косточки у него ныли; би упкачитви доӈотом я весь замёрз; нуӈан упкачин бурдукадавча бичэн он был весь в муке; би упкачив улапим я весь промок; бу анӈанива упкатван болгичавдянал бидечэвун целый год мы были в неволе; бу агиду дюганива упкатван бидечэвун мы были в тайге целое лето; А. С. Пушкин упкат дукуналин умунупинтын полное собрание сочинений А. С. Пушкина; гэрби упкачин полное имя; хаваливи упкачин отчёт полный отчёт о своей работе
упкат II
всё; упкатва илэ дярин всё для человека; упкачидин ичэтми, нуӈардутын ая бичэн алагувумнитын таргачинди гуннэдин турэтнэлин судя по всему им было приятно, что их ученик выступил с таким предложением; мурэли упкачин всё вокруг
упкат/ч- III упкач
все; Михаил Сергеевич упкатнун умунду девкитту девдеӈкин обедал Михаил Сергеевич вместе со всеми в столовой; нуӈан упкатнун умунду перрондула аракукан эмэрэн медленно вместе со всеми он вышел на перрон; Лена упкат дюлэдутын туксадячан Лена бежала впереди всех; тыкин упкачивун аил гулэл биси теперь все мы с хорошими домами; тыкин упкат алюминиемэлду кастрюлялду хуювдевкил теперь все варят в алюминиевых кастрюлях; нуӈан упкаткачин таргачин-да она такая же, как и все; дукувунма ӈэнэвдэвэр упкатмаюл туксанчэчатын записку чуть ли не все бросились отнести
упкатка̄кӯн упкаткакун
всё, всё как есть
упкаткит
отовсюду, со всех сторон
упткатӈи упкатнги упкатни
общий; лампа упкатӈи биӈкин лампа была общей
упкаттӯ упкатту
повсюду, везде, всюду; упкатту тэгэтчэчэтын везде сидели; упкатту дэгил хивипчул тэпкэртын долдывдяра повсюду слышны тревожные крики птиц; упкатту хава хуюдерэн повсюду кипит работа
упкатты
общий, всеобщий, коллективный, общественный; эр упкатты хава это общее дело; упкаттылдивар эӈэсилдивэр коммунистыл властьватын нодавка нужно общими усилиями сбросить власть коммунистов; упкаттыду сирункэткитту нуӈан акиннунми гугдалдук урэгэрдук конькилди сирункэтчэчэн на общественном катке он со своим старшим братом катался на коньках с высоких гор; эрит упкатты собрание этэвчэн на этом общее собрание кончилось; эрил митӈил упкаттыл гиркилты это наши общие друзья; нуӈартын упкаттыва собраниева очатын они устроили общее собрание; элэ иты-ты эр упкатты только дело-то это общее; ёхоръё — упкатты хэкин ёхор — коллективный танец; упкатты авду коллективное хозяйство; упкатты хава коллективный труд; упкатты тэгэды всенародный
упкэптын
стружка, щепки (для растопки)
уптэ
гнилой (о дереве, о дровах)
управление
1) управление (учреждение); нуӈан нонон сыщик бичэн, тадук жандармскай управление делумӈидин советникидин чинду есаулду очан он был сначала сыщиком, а затем стал тайным советником жандармского управления в чине есаула; сэлэмэ хокто управлениен управление железной дороги; управлениеду хавалдями работать в управлении; 2) управление (механизма, машины); трамвайвэ ӈэнэвумни моторнайдук управлениедук ключилва гачан вагоновожатый взял ключи от моторного управления
управляимнӣ управляимни
управляющий; нуӈан эсикэкэн экумаду-вал городту банк управляимнидин хавалдяран сейчас он работает управляющим банком в каком-то городе
управляй-
управлять; эрил дявалгардук дявучадяна, аси ируктавунма управляйдечан, ӈэнэвкэндечэн держась за эти ручки, женщина управляла тележкой и пускала её в ход
уптэ
1) почерневший, гниющий (о дровах); 2) гнилое, стоячее (о болоте)
упӯрэ̄- упурэ-ми
собраться где-л.
упурэ̄н- упурэн-ми
1) поджать губы, сжать рот; 2) прикрыть
упчу-
спорить, противоречить; ссориться с руганью; Нина нуӈаннунин эчэн упчурэ Нина не стала с ним спорить; хитэнмэ миннун экэл упчурэ со мной зря не спорь; нуӈартын горово упчудечэтын, мигдыдечэтын долго они спорили, шумели; умнэ долбо улгуки хомотынун упчучэн раз ночью поспорил бурундук с медведем; бу куӈакадыду садту горово упчудечэвун мы долго спорили в детском саду; алаткэллу, андагил, экэллу упчурэ погодите, друзья, не спорьте; упкат ӈанмактал горово упчудечэтын эва одавэр амаканун все комары долго спорили, что им делать с медведем; эда-ка упчудедес? зачем же ссориться?; би яблоково боритча бимчэв — тэли ӈи-дэ эмчэ упчудеми я бы разделила яблоко — и никто бы не ссорился; Иван Иванович станция хэгдыгунунин упчучэн Иван Иванович поссорился с начальником станции; би эли Митянун упчучэв я ссорился из-за этого с Митей; мит суннун эчэлты упчудерэ мы с вами не ссорились; хулукунду хэгдынун он упчуми, санни: упчудеӈэс, туги-дэ давдадяӈас маленькому с большим — знаешь как спорить: и выспоришь, да проиграешь; бэйӈэл упчулчэтын муннукан эт дюви дасмачиндулин заспорили звери о том, чем заяц покроет крышу; агидыл мевул бэйӈэл упчулчэтын эси бурбукивэ ӈи девмэчиндулин заспорили злые лесные звери о том, кто же теперь тетерева съест; Женя сомат упчулчэн Женя горячо заспорила
упчувкэ̄н- упчувкэн-ми
1) поссорить; 2) вызвать на спор
упчудерӣ упчудери
с прит. суф. спор; ссора; Илья гиркилэсэл упчудеривэтын долчатчан Илья услышал спор друзей
упчумэ I
задира, спорщик
упчумэ II
повздоривший
упчумэ̄т-/ч- упчумэт-ми упчумэч
спорить; ссориться, перебраниваться; бадялаки иӈтылгуннун упчумэттэн лягушка с совой поспорила
упчумэ̄чин упчумэчин
спор; ссора, перебранка
упчун
спор; ссора, перебранка; упчунтын эргэчин бичэн: тыматнэ дылача гарпаван ӈи нёгутмарит ичэден? спор у них был такой: кто первый утром увидит солнечный луч?; бурбуки упчунмэтын долдыкса, ӈэлэлчэн тетерев услыхал их спор, испугался
упчунэ
с прит. суф. спор; ссора, перебранка; Лариса Иранун упчунэтын упкатту эрувэ очан спор Ларисы с Ирой испортил всем настроение
упчэ
1) сухой; 2) вялый (о человеке)
Источник

Болдырев Б. В.

Эвенкийско-русский словарь

В 2 ч. — Новосибирск: Изд-во СО РАН, филиал «Гео», 2000. — 500 с. — ISBN 5-7692-0367-6.

Поделиться